英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English
不夜城の孤独にまとう毛皮なり
相田翔子さん(テレビ番組『プレバト‼︎』(昨日放送)にて)
In the nightless city brilliantly illuminated
I'm wearing a fur coat
which is covering my loneliness
Shoko Aida(Japanese singer, Wink member)
☆都会の中の孤独を詠んだ句は世に多くあろうかと思いますが、この句の凄いところは、あの相田翔子さんもこんな感慨を持つことがあるんだ、という驚きと発見があるところです(って、そこがツボでいいのか)。いやいや、素敵な句です。辛口審査員の夏井いつき先生の評も「添削するところなし!」でした。
(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation. )
0 件のコメント:
コメントを投稿