2017年2月28日火曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Tanka into English  



岩棚にザイルの端は届きたり
                                 谷見おろして懸垂下降す



                                                          井原茂明さん




 (『朝日歌壇′99』(朝日ソノラマ刊)所収)



The end of my climbing rope 

has reached the ledge to tie,

so I've begun to make 

a descent by rope, 

looking down at the valley below



                                                          Shigeaki Ihara










(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation. )

2017年2月27日月曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 




教科書といふ早春の枕かな




                                        坂西春雄さん




 (『朝日俳壇'98』(朝日ソノラマ刊)所収)




Using the textbooks 



as my pillow 



early spring 



                                           Haruo Sakanishi 









(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2017年2月26日日曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Tanka into English 



ひとり漕ぐカヌーは鉄橋くぐり抜け
                                      春浅き水に光を散らす 



                                                         倉地克次さん



   (『朝日歌壇2008』(朝日新聞出版刊)所収) 




I could see a one‐person canoe 


passing under the iron bridge,


scattering the splash light 


on the surface of the river in early spring 



                                                          Katsuji Kurachi







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2017年2月25日土曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Tanka into English 



この年の雪の別れかひねもすを
                                陽は照りながら止まぬ風花



                                                             友部一男さん




(『朝日歌壇2008』(朝日新聞出版刊)所収)




I wonder if this year's snow is saying goodbye to us


Windblown snowflakes keep on dancing 


while the sun is shining


all day long


                              
                                                           Kazuo Tomobe

     








(英訳は管理人の試訳です。)    
(English version is my trial translation.)                                                

2017年2月24日金曜日

On the Latest News

Abe's Wife Resigns as Honorary Principal of Controversial School

   Tokyo, Feb. 24 (Jiji Press)

Japanese Prime Minister Shinzo Abe said Friday his wife, Akie, has resigned as honorary principal of an elementary school set to open this spring on a controversial piece of land in western Japan. 
  

 Speaking at a House of Representatives Budget Committee meeting, Abe reiterated that he, Akie and his office had nothing to do with the sale of the state-owned land and the approval to open the elementary school.
  

 "If there is any involvement, I will take responsibility as a politician," Abe said.
   

Moritomo Gakuen, a private school operator based in the city of Osaka, purchased the land tract in Toyonaka, Osaka Prefecture, from the state at a price much lower than the appraised value and collected donations by naming the elementary school after Abe.
 

  "It's extremely regrettable that my name was used although I refused repeatedly," Abe said.

(2017/02/24-17:11)



☆If it is not illegal, why has she resigned the post?  



2017年2月23日木曜日

Impressive Words in the Latest News


Reuters 
Thu Feb 23, 2017 | 12:10am EST


"I want to say clearly and emphatically that the government of Mexico and the Mexican people do not have to accept provisions that one government unilaterally wants to impose on the other," Videgaray told reporters at the Foreign Ministry.


☆Excellent! This is the spirit of international law.


2017年2月22日水曜日

From the Latest News 

The New York Times

FEB.21,2017

New Trump Deportation Rules Allow Far More Expulsion

WASHINGTON — President Trump has directed his administration to enforce the nation’s immigration laws more aggressively, unleashing the full force of the federal government to find, arrest and deport those in the country illegally, regardless of whether they have committed serious crimes.
Documents released on Tuesday by the Department of Homeland Security revealed the broad scope of the president’s ambitions: to publicize crimes by undocumented immigrants; strip such immigrants of privacy protections; enlist local police officers as enforcers; erect new detention facilities; discourage asylum seekers; and, ultimately, speed up deportations.


☆New confusion is unavoidable.

2017年2月20日月曜日

On the Latest News

We should not take our eyes off the patriots of the both countries, yes, US and Japan.

2017年2月18日土曜日

Impressive Words Today in Dictionaries 


'The spring breeze blew gently through her hair as she entered the park.'


-Oxford Living Dictionaries 


☆Oh, it's a bracing scene just like the beginning of an excellent novel. I guess she is beautiful, and the park as well. The attractive word "spring breeze" makes me imagine so. I'm waiting for a full-blown spring breeze.




2017年2月16日木曜日

From the Latest News 

In search of lost Proust: Film may show revered author

PARIS (AFP) - 

An oval face with a thin black moustache, descending the steps of a Paris church: Is this the only known footage showing the French literary giant Marcel Proust?

A Canadian researcher says it is indeed, in a silent film taken on November 14, 1904, when the author of "In Search of Lost Time" was 33 years old.

The man thought to be Proust appears in the 37th second of the clip, which lasts one minute, 11 seconds and was published Wednesday on the website of the French magazine Le Point.

Wearing a grey top coat and black bowler hat, he is leaving the high-society wedding of Armand de Guiche, a close friend of the author's, and Elaine Greffulhe, a great-niece of Robert de Montesquiou, who inspired the Baron de Charlus, one of the main characters of "In Search of Lost Time".

The seven-volume masterpiece, dwelling on the theme of involuntary memory, has also been translated with the title "Remembrance of Things Past".



☆Wow, great! This story itself is like a moving short novel.


2017年2月15日水曜日

Impressive Words Today in Dictionaries 

the American Dream

"the notion that the American social, economic, and political system makes success possible for every individual"

-Collins English Dictionary 


☆ The definition of the words might be changed by the very US President. It is on its way out. Incredible.



2017年2月13日月曜日

From the Latest News


Mitsuko Uchida-san 


Congratulations to you on your Grammy Award again!


2017年2月12日日曜日

Impressive Words in a Literary Work 


“Only keep still, wait, and hear, and the world will open.” 


-Richard Powers, Orfeo


☆Good! But I have a question, Mr. Powers. I'm good at keeping still, waiting, and hearing. But the world...



Impressive Words in a Literary Work


“Insecurity will always be a growth industry. The economy now depends on fear.”


-Richard Powers, Orfeo 


☆Yes, Orfeo is the novel full of Powers's wisdom. Exciting!


英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 



二月新宿船もいかりもない港



                                          稲野博明さん



 (『朝日俳壇2005』(朝日ソノラマ刊)所収)



Shinjuku in February-



Just like an empty port 



the ships left with anchors aweigh 



                                          Hiroaki Inano














(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)

2017年2月11日土曜日

On the Latest News

BBC 

5 hours ago

Donald Trump considers issuing new travel ban


☆Is the so-called US President planning again something evil against the rule of law?

英語で書きたい文学的断章
Impressive Literary Fragments into English 



「Jポップがもつ大きな特徴は、それが言葉に重きを置く音楽である、ということです。」


(戸谷洋志著『Jポップで考える哲学』より)




"The remarkable feature of the J-POPs is that their music are putting a high value on their own words."

 -Hiroshi Toya 
(from his book Thinking about Philosophy through J-POPs)











(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)
英語で書きたい短詩の世界
Impressive Tanka into English  




ラグビーの楕円のボールにしがみつく
                                  わが青春の汗と泥のうた




                                                              伊集院洋介さん 




 (『朝日歌壇2003』(朝日ソノラマ刊)所収)



I was clinging 


to an oval rugby ball everyday,


which impresses me now 


as the ode of my youth in mud and sweat



                                                               Yosuke Ijyuin













(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)

2017年2月9日木曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 



霞とは光が蝶になるところ



                                           野崎憲子さん



(『朝日俳壇2007』(朝日新聞社刊)所収)



Mist means the spot



where the light changes 



into the butterflies 



                                              Noriko Nozaki












(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)                        

2017年2月8日水曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English




星ひとつうるみて春の雨となる




                                               浅利恵子さん




(『朝日俳壇' 99』(朝日ソノラマ刊)所収)




One of the stars



has become moist,



and it has turned to the spring rain 




                                                  Keiko Asari












(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)

2017年2月7日火曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 




風花や熱き紅茶の紙コップ




                                        松本幸子さん




(『朝日俳壇2003』(朝日ソノラマ刊)所収)




Snowflakes in the clear sky-



Holding a paper cup of hot tea



in my hands 




                                        Yukiko Matsumoto    











(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)

2017年2月6日月曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 




投網打つ川波に春立ちにけり




                                         松本恵子さん




  (『朝日俳壇2001』(朝日ソノラマ刊)所収)




Spring has come



in the ripples on the river 



when throwing a cast net



                                           Keiko Matsumoto 













(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)

2017年2月5日日曜日

On the Latest News

BBC
25 minutes ago

Trump bid to restore travel ban rejected

The US federal appeals court has rejected the Trump administration's request to reinstate a travel ban blocked by a federal judge on Friday.


☆Good! This means that Trump is officially recorded as an unconstitutional president by the court.

My Haiku Like Entry Today 


The first day of spring-


Judge Robart has issued a nationwide block 


on President Trump's travel ban 


On the Latest News

BBC
25 minutes ago

Trump appeal against Seattle judge's travel ban ruling

☆Okay, I regard it as a good case that a tyrant challenges against the spirit of the Constitution of the United States and against the fundamental human rights of the people around the world.

☆His appeal shall be turned down immediately.



On the Latest News

JAL, ANA resume boarding passengers subject to Trump entry ban

February 5, 2017 (Mainichi Japan)

TOKYO (Kyodo) -- Japan's two major air carriers said Saturday they will allow people from the seven Muslim-majority countries subject to a U.S. presidential ban on entering the United States to fly there from Japan.

☆Go ahead! From Japan.


On the Latest News

BBC
2 hours ago

The US authorities have rolled back a controversial travel ban on people from seven mainly Muslim countries after a judge suspended it.

The state department said it was reversing the cancellations of visas, 60,000 of which were revoked after President Donald Trump's order.

☆Good! This is a legal problem, an economic problem, and a humanitarian problem. The ringleader of these problems is the US President.

2017年2月4日土曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Tanka into English 



ゆるやかに鳶舞う空に折々の
                                 目を遊ばせて葡萄棚結う



                                                           井坂照美さん



 (『朝日歌壇2008』(朝日新聞出版刊)所収)



I'm making the vine trellises,


sometimes feasting 


my eyes to the sky 


where a kite wheels in slow circles 



                                                            Terumi Isaka












(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)
On the Latest News

BBC

2 hours ago

US judge in Seattle has issued a temporary nationwide block on President Donald Trump's ban on travellers from seven mainly Muslim nations.

☆Very Nice! Trump's executive order was reversed by the Constitution of the United States. Historic Judgment! Even the President executive order is under the Constitution. 

2017年2月3日金曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 




雪山の下山と交はす露天風呂




                                                       宮野隆一郎さん




  (『朝日俳壇2001』(朝日ソノラマ刊)所収)




Talking with the climbers 



coming down from the snowy mountain 



about the open-air bath at high altitudes 




                                                             Ryuichiro Miyano 












(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)
英語で書きたい文学的断章
Impressive Literary Fragments into English



「他の言語を学ぶことの一つのメリットは、そのことによって自分たちの言語がより深く理解できるということである。」

  
                   
                              −茂木健一郎さん(今朝のツィートより)



"One of the merits of learning another language is that it makes us obtain a deeper understanding of our own mother language."


                            -Kenichiro Mogi (From his tweet this morning)














(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)                                                  



From the Latest News

Radiation level at Fukushima reactor highest since 2011 disaster; grating hole found

February 2, 2017 (Mainichi Japan)

TOKYO (Kyodo) -- The radiation level inside the containment vessel of the No. 2 reactor at the crippled Fukushima Daiichi nuclear complex stood at 530 sieverts per hour at a maximum, the highest since the 2011 disaster, the plant operator said Thursday.

2017年2月1日水曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 



野水仙 涛の白さを運び来し



                                               三澤郁子さん



 (『朝日俳壇2000』(朝日ソノラマ刊)所収)




Narcissuses of the field-



I suppose the white waves of the sea 



are drawn by the scent of the flowers 




                                            Ikuko Misawa












(英訳は管理人の私訳です。)
(English version is my trial translation.)