2021年12月26日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



寒鯉の寄り添っている深みかな



          曽根原幸人さん



(第18回伊藤園お〜いお茶新俳句大賞作品より)



In this cold season,


the two carps nestle close to each other 


in the depths of the pond 



                                         Yukito Sonehara

                






                                  

(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年12月11日土曜日

英語で書きたいプロフェッショナルの言葉

Impressive Words of Professionals 



「くぐり抜けてきた修羅場の数がどれだけあるか。その経験を総動員することで道は開けていく。」



-佐野俊二さん(心臓外科医・特に小児心臓外科界のゴッド・ハンドの異名をお持ちです。)



“How many times have you been through hell? A new path will be opened before you by mobilizing all those experiences.”



-Dr. Shunji Sano (Cardiac Surgeon )








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年12月8日水曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「偉そうなことを言っても、動けなきゃ、説得力がない。」



-吉川晃司さん(シンガーソングライター・俳優)



“No matter how big you say, if you can't take action, your words are not convincing.”



-Koji Kikkawa (Singer-Songwriter and Actor)




☆吉川さんが20代の頃の印象は、率直に申し上げて、いわゆる生意気キャラでやっていくのかなという程度のものでしたが、いろいろ苦労されながら仕事を重ねてきた現在、傾聴に値する言葉が多くなってきているように思います。


☆東日本大震災で軽四トラックに物資を積んで東京から現場に駆けつけ、その軽トラの荷台で何日も寝泊まりしながら人知れずボランティア活動を黙々と続けていたことを知った時から尊敬の念を禁じ得ません。






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年12月4日土曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「どんな無様な姿でもいいから、生きて歌ってて欲しかった。」



    -吉川晃司さん(シンガーソングライター・俳優)



(故・尾崎豊さん告別式での親友代表弔辞より)



"I wanted you to live and sing your songs, no matter how scandalous you were.”



    -Koji Kikkawa (Singer-Songwriter and Actor)



(From Koji Kikkawa’s memorial address at the funeral of the late Yutaka Ozaki) 





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年11月29日月曜日

Breaking News from Japan 

(Scene of Japan Today)


Japan to bar all new foreign visitors as omicron fears grow


The Japan Times 


Prime Minister Fumio Kishida said Monday that Japan will close borders to new entries of foreign nationals, including business travelers, foreign students and foreign interns from Tuesday as fears of the new omicron variant of the coronavirus grow.


“This is a preventive, emergency measure to avoid a worst-case scenario,” Kishida told reporters at the Prime Minister’s Office.


2021年11月28日日曜日

英語で書きたいエコノミストの言葉

Impressive Words from Economists 



「今、高齢夫婦2人の年金額は平均月21万円ですが、厚労省によると、今後、月13万円まで減額される見通しです。」



-森永卓郎さん(経済アナリスト)



“The amount of the pension for elderly couples is now 210,000 yen a month on average. However, according to the Ministry of Health, Labor and Welfare, it is expected to be reduced to 130,000 yen a month in the future.”



-Takuro Morinaga (Economic analyst)






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年11月21日日曜日

英語で書きたい実業家の言葉

Impressive Words of Business Persons 



「消費は飽きる。お金を使うことで幸せを感じる人は一生幸せになれない。」



-西村博之さん(掲示板2ちゃんねる開設者、英語掲示板・4chan 管理人)



"Consumption is tiresome. I think people who feel happy by spending money cannot get true happiness for the rest of their lives.”


-Hiroyuki Nishimura (The founder of Japanese message board, 2channel, current administrator of 4chan)



☆西村さんご自身、基本自炊、食費は1日1000円未満。この10年服は買っていないとのことです。


☆80年代バブル景気時代を経験してきた管理人にとっては大変耳が痛い言葉でした。


☆西村さんは匿名掲示板の開設者ですが、匿名情報をそのまま信じないよう勧めています。




(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年11月14日日曜日

英語で書きたい文学の言葉

Impressive Literary Words  into English  



「工場のけむり、港の船、航空機の発着によびおこされる詩的情感ーそれはどうして生まれるのか。ただ町を実用レヴェルでみるのではないし、社会学の対象としてみるのでもない。」



               ー辻邦生(『モンマルトル日記』より)



″The poetic feeling evoked by the smoke from factories, the ships in the harbor, and the taking off and landing of the aircraft - How does it come about? You don't just see the scenery of the cities as practical levels, nor as objects of sociology.”



        -Kunio Tsuji (Japanese novelist, from his Paris diary)





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年11月7日日曜日

英語で書きたいエコノミストの言葉

Impressive Words from Economists 



「いまどき投資額が1.4 倍になる金融商品などありません。しかし、住宅ローンの繰上げ返済はこれに相当する高いリターンが得られる“投資”です。」



-荻原博子さん(経済ジャーナリスト)



“These days, there is no high-return financial instrument that can increase your investment by 1.4 times. However, advance repayment of mortgage loans is the very "investment" that can yield such a high return.”



-Hiroko Ogiwara (Japanese economic journalist)








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)



☆本エントリーは特定のローン、投資その他金融商品を推奨するものではありません。

2021年11月2日火曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「人にカバン持たせたら終わり。」



-建築家・安藤忠雄さん



“If I want someone else to carry my bag, it will mean the end of my journey.”



-Tadao Ando (Japanese architect)






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.) 

2021年10月31日日曜日

英語で書きたい歴史小説の言葉

Impressive Words in Historical Novels 



「人の世に道は一つということはない。」



-坂本龍馬



(『竜馬がゆく』(司馬遼太郎著)より)



“There are more than one way you may go in the human world.”



-Ryoma Sakamoto

 (Japanese influential figure of the Bakumatsu)



(from Ryotaro Shiba’s Ryoma Goes His Way)




(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年10月30日土曜日

英語で書きたいプロフェッショナルの言葉

Impressive Words of Professionals 



「批評家になるな。いつも批判される側にいろ。」



-故・伊東善太郎医師(脳神経外科)



(NHK『プロフェッショナル・仕事の流儀』より)



“Don't be a critic. You should always be on the side of being criticized.”



-The late Dr. Zentaro Ito  (Neurosurgeon)







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年10月24日日曜日

英語で書きたい映画の言葉

Impressive Words in Movies



「持っているモノの多さで、幸せは計れない。人生はモノで出来ていない。」



(フィンランド映画『365日のシンプルライフ』より)



“Happiness cannot be measured by the amount of your possessions. Life is not made up of matter.”



-From the movie Tavarataivas






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年10月16日土曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「私もこれまで、数々の教養人と出会ってきましたが、やはり本当に教養がある人は、「現場に足を運ぶ」ことの重要性を知っているように思います。」



                           -建築家・安藤忠雄さん



“I've met a lot of well educated people in my life. One thing I can say through the experience is that those really educated know the importance of ‘visiting the field.’”



                           -Tadao Ando (Japanese architect)










(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.) 

2021年10月11日月曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



長き夜指を栞に眠り落つ



                           竹内宗一郎さん



(『朝日俳壇2004』(朝日ソノラマ刊)所収)



A long autumn night-


It seems I fell asleep while reading a book


My finger is sandwiched between the pages of the book as a bookmark 



                            Soichiro Takeuchi 


                                      





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation. )

2021年10月7日木曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「私は高校も建築科ではないし、大学にも進めなかったので、すべて独学です。」



                           -建築家・安藤忠雄さん



”I didn’t take the architecture course in high school and couldn’t go on to college, so I learned all about architecture by self-study.“



                            -Tadao Ando (Japanese architect)












(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年9月26日日曜日

Impressive Literary Words on Virus 


Author Richard Powers on How the Virus Reminds Us that Humans Aren’t In Control


The Pulitzer Prize–winning novelist speaks with GQ’s Brett Martin about his solitary life at the foot of the Great Smoky Mountains, where he’s writing (about a virus!) and contemplating the present moment as both a reckoning and an opportunity.


“The coronavirus is just a very rapid refutation of this idea that we live in a completely human-moderated, human-mastered, human-controlled world, and that all the stories will basically be about ourselves. We haven’t even begun to see the ways in which that notion is going to fall apart in the years ahead. We’ve gotten a pretty good taste of it but, you know, when this virus goes, there’s going to be another one. In order for literature to understand who we are, how we got here, and where we’re going, how to survive sheltering in place will be the smaller part of the question. The larger part is how to incorporate the reality of this moment into the story we’re telling about ourselves and our place here. “


-Richard Powers


☆My favorite American novelist Richard Powers is now writing a new book on humans and viruses.


☆I'm looking forward to his new work in this pandemic era.


2021年9月14日火曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players


「最年少三冠記録よりもどこまで強くなれるかということが自分にとって一番大事なことです。」


-藤井聡太三冠(19歳)


“The most important thing for me is how strong I can be, rather than the youngest Triple Crown Winner ever.”


-Sota Fujii (Triple Crown Winner)









(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年9月5日日曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「hide はX JAPANの中でも一番冷静に物事を考える人でした。リーダーでありながら短気で衝動的な僕に、いつも的確な助言をくれました。」



-YOSHIKI (X Japan)



hide was the most calm person in X JAPAN. He always gave me accurate advice, even though I was a quick-tempered, impulsive leader.”



-YOSHIKI (X Japan)







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年9月4日土曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players



「落ちたらまた上がればいいんだよ。そう思えない精神状態がおかしいんだ。何度でも上がればいいんだから。」



-藤井猛九段(元竜王)



“Even if your ranking goes down, you can go up again. If you don't think so, your mental is unhealthy. You can go up as many times as you want.”



- Takeshi Fujii

    (Professional Shogi Player)






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年8月29日日曜日

Famous Sayings and My Opinion 



“It does not matter how slowly you go so long as you do not stop.”

 


-Confucius(孔子)



☆Good Words! But I have a question, Mr. Confucius.


☆I'm good at doing things slowly, but sometimes I like stopping them. What do you think I should do in this case?



2021年8月17日火曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「趣味で家庭菜園をやっていまして、マンションのベランダでナスやさつまいもなどスーパーマーケットに並んでいる野菜はほとんど栽培しましたね。シークヮサーはどんな料理にも合いますよ。」


    -シンガーソングライター・俳優・吉川晃司さん



“My hobby is enjoying my home garden. I keep it on the balcony of my apartment. I grew almost all the kinds of vegetables sold at supermarkets, such as eggplants and sweet potatoes. Citrus depressa goes well with any dish.”


    -Koji Kikkawa (Singer-Songwriter and Actor)




☆吉川さん、20代の名曲『終わらないSun Set』は今も当方の愛聴盤です。


☆上記の家庭菜園を本格的にされていることも意外でしたが、近年、都内の仕事は徒歩で出かけられているとのことで、サングラスにフェラーリという20代のイメージがありますので、こちらも意外なことでした。


☆東日本大震災や西日本豪雨災害の際に無名のボランティアとして自前のテントを張って何日も現場に入ってご活躍されたことは今では有名になってしまいましたが大変尊敬しています。






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年8月13日金曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「形から入ることは、それはすごく大切なことだと思います。」



                                -ギタリスト・松本孝弘さん



“I think it's very important to start from the style.”



                                -Tak Matsumoto 

                                (Grammy Award-winning guitarist)









(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年8月6日金曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players



「幸せになるには強くなるしかなかった 。」



                                     -佐藤天彦九段(元名人)



“The only way to be happy was to strengthen myself in those days.”



                                       -Amahiko Sato

            (Professional Shogi Player)










(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年8月1日日曜日

Famous Sayings and My Opinion 



“Look for a sweet person. Forget rich.”



-Estee Lauder(1906-2004)



「(結婚相手には)優しい人を探しなさい。金持ちは除外することです。」


エスティー・ローダー

(米国化粧品ブランド創設者)





☆Good words! I couldn’t agree more with you. But my wife’s opinion differs slightly from me.


2021年7月25日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players into English 



「自分じゃないと指せないような将棋を見ていただきたい。」


                                 -糸谷哲郎八段


"I want you to see my shogi no one but me can play."


                                  -Tetsuro Itodani 

                                   (Professional Shogi Player)






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年7月18日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players



「前に進むことだけが決断の良さではない。 」



                       -佐藤康光九段



“Good decision is not just about moving forward.“



                       -Yasumitsu Sato      

                                          (Professional Shogi Player)







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年7月4日日曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists 



「下手のほうがいいんだ。笑い出すほど不器用だったら、それはかえって楽しいじゃないか。」



-岡本太郎(芸術家:1911-1996)



“It's better not to be good at it. If you were clumsy enough to burst into laughter, it would be rather pleasant.”



-Taro Okamoto (Japanese Artist,1911-1996)








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年6月27日日曜日

 Sad News


I am very sad to hear the news that Japanese saxophonist Hidefumi Toki has passed away.


When I lived in Tokyo in my twenties, I often went to your live performance at Roppongi PIT INN and Shinjuku PIT INN.


Thank you very much for your beautiful tone.


I pray his soul may rest in peace.


2021年6月20日日曜日

英語で書きたい職人の言葉

Impressive Words from Artisans into English 



「きちっとするべき事はきっちりやる。それを守ればあとは楽しくやれるはずです。」



-川澄 巌(鋏職人(現代の名工))



“You only do exactly what you have to do, and you should be able to enjoy the rest of your work and life.”



-Iwao Kawasumi (Modern Master of making scissors)








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年6月13日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



カヌー皆雲の峯より帰りくる



           篠原鳳作





All the canoes are coming back 


from the giant column of clouds 


over the ocean



                                       Hosaku Shinohara 





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年6月3日木曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ短歌編)

My Tanka into English



読み返す『スラムダンク』全三十一巻 

        人の普遍を描きあり、未完



               砂山てつお



Rereading 31 volumes 


of Slam Dunk,


which depicts the universality of human life, 


and is still left unfinished 



               Tetsu Sunayama 



Slam Dunk is the Japanese Manga by Takehiko Inoue.





☆なんと25年の歳月を経て映画化されることが原作者の井上雄彦さんから発表があったんですね。素晴らしい!


☆アニメ版のエンディングソング『世界が終るまでは...』(作詞・上杉昇、作曲・織田哲郎)も秀逸です。


☆作詞者本人の上杉さんが歌い、作曲者本人の織田さんがギター演奏しているアニサマ2012・さいたまスーパーアリーナライブの動画は鮮烈な印象を残してくれました。

                                                      

                                              

2021年5月23日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



シュプールを辿れば星の降る林



                                              佐々木遼さん



(第31回伊藤園お〜いお茶新俳句大賞入選作品より)



When I skied down the slope 


following the tracks, 


I found myself in a starry forest 


                                               Ryo Sasaki





                                                     

(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年5月22日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



駅を出て街のかけらとなってゆく



                          西田歩未さん



(第30回伊藤園お〜いお茶新俳句大賞入選作品より)



The passengers 


leave the station, 


turning into fragments of the city

       

                                            Ayumi Nishida


                                      

                                        







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年5月16日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



天花粉いのちひとつをくすぐれり 



                                         河本朋広さん



(第31回伊藤園お〜いお茶新俳句大賞入選作品より)




The baby powder 


tickles one life, 


making it laugh



                                         Tomohiro Kawamoto 








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年5月8日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



満天の星に旅ゆくマストあり



          篠原鳳作



A mast of sailing yacht 


can be seen 


under the shining stars in the night sky 



                                      Hosaku Shinohara 








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年5月4日火曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ短歌編)

My Tanka into English



この家を建てし笑顔の大工さん

             もう誰もいぬ時代となりぬ


                       砂山てつお



All the carpenters who built this house with smiles on their faces 


have already passed away


Those years have passed 


for us

              

                                               

                                              Tetsu Sunayama 




2021年4月24日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 


 

引きくれる兄の補助線一本に                

                    苦手な図形パッと解けたり

    

  

                                                 中尾加代さん



(第9回河野裕子短歌賞入選作品より)



Thanks to one additional line my brother draws, 


I've solved the my least favorite math figure problem 


in a flash 


                                                   Kayo Nakao 










(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年4月18日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



クワガタが庭にいたからこのうちに

             生まれてよかった きみが言う午後



                                        平藤布由さん




(第33回全国短歌フォーラムin塩尻 入選作品より)




I'm glad I was born and raised in this house 


because stag beetles were in the garden in those days 


It's an afternoon when you say that 


                                                   Fuyu Hirafuji 





                

                          


                                           



(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年4月17日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 




マスクはずし空に向かいて深呼吸

                   空気のおかわり雲まで飲みこむ



                     神出典子さん



(第34回全国短歌フォーラムin塩尻 優秀作品より)



I’ve taken off my mask 


to take a deep breath toward the sky


I’m having a second helping of air, 


swallowing even clouds


                                                     Noriko Kamide 

 

                                         



                          


                                       



(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年4月11日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players into English 


「私は長手数の詰将棋が好きで、そういう作品に取り組むことは、先が見えない実戦の中盤でひたすら読むための鍛錬になっている可能性はありますね。」


             -斎藤慎太郎八段

           (今期名人戦挑戦者)


“I love solving the many-move shogi problems, which could be a training to read profoundly the next move in the middle of the real game where you are hard to see the next one. “


              -Shintaro Saito (Professional Shogi Player)




(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年4月4日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players into English 


「穴熊にして勢いよく自分の攻めを信じるという感じだったですね。」


  ー藤森哲也五段


(昨日、Abemaエントリートーナメントで優勝し本戦出場を決めて。)


“I tried to play my powerful shogi to win through the prelims with believing in my offensive capability, using the anaguma castle formation.”


- Tetsuya Fujimori (Professional Shogi Player)



☆Abema トーナメントでは、ドラクエ用語も飛び交う藤森五段の実況・解説を楽しみにしていましたが、今回はプレイヤーとして本戦への出場が決定。おめでとうございます。本戦での活躍を期待しています。




(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年4月3日土曜日

 Famous Sayings and My Opinion 


“Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.”


 ーAlbert Einstein


☆Really? Keeping moving throughout life is difficult, almost impossible. Perhaps, you are very busy Dr. Einstein. 

☆In this case, yes, to keep your balance,  I think the training auxiliary wheels are useful. I’d recommend such wheels to you. I’m sure they will make you be relaxed.


2021年4月1日木曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ短歌編)

My Tanka into English



コロナ禍も桜きれいに咲きてあり

                         かかる力を信じていかむ


                                                砂山てつお


Even in the midst of the COVID-19 pandemic,


the beautiful cherry blossoms are in full bloom


I will believe such power


                                              Tetsu Sunayama 



2021年3月30日火曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players into English 


「中学生の頃は、分厚い大山康晴全集を持ち歩けるように頑丈な茶色のリュックサックを買って、どこに行くにも詰め込んで歩きました。大山先生の全集はまるで小説を読んでいるような気分になるんですよ。」


-山根ことみ女流二段


(女流王位戦タイトル挑戦を決め、インタビューに答えて)


“When I was a junior high school student, I bought a stout brown rucksack to pack a book of the thick Yasuharu Oyama complete works. I always carried it with me everywhere I went. I felt as if I was reading a novel when I read Oyama’s collection.“


-Kotomi Yamane (Professional Woman Shogi  Player)





 ☆Yasuharu Oyama (1923-1992) is the 15th Shogi Grandmaster.





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年3月28日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



我が終点カーナビのごとたやすくは

                                  設定しかね還暦過ぎる



                                               坂本一信さん



(第10回青の国若山牧水短歌大会入選歌より)



I’ve passed my 60th birthday, 


being unable to set the final stop 


on the road of my life 


as easily as my car navigation system 



                                                Kazunobu Sakamoto 




                                                


                  




(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年3月27日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



今日もまた途方にくれる夕焼けだ

                ノートに真っ赤な補助線を引く



                              丸山 香苗さん



(荒城の月短歌大会入選歌より)



I’m overpowered with the beauty 


of the crimson sunset today


So I’ve drawn a deep red additional line 


on my math notebook


                                              Kanae Maruyama

                                                


                  




(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.) 

2021年3月24日水曜日

Famous Sayings and My Opinion 



“Having the fewest wants, I am nearest to the gods.”



-Socrates



☆Are you nearest to the gods, Mr. Socrates? It's great! But I’m very sorry to say that I don't want to be any gods. 


2021年3月22日月曜日

Famous Sayings and My Opinion 



“Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever. “



-Mahatma Gandhi



☆I’m sorry, Mr.Gandhi, but I don't want to die tomorrow, and I don't think I'll live forever.


2021年3月21日日曜日

Scene of Japan Now 


According to headlines today,


The Japan Times 


It's official: Due to coronavirus concerns, no overseas spectators will be allowed at Tokyo Games


Kyodo News


Tokyo Olympics to be held without foreign spectators due to pandemic


NHK


Overseas fans not allowed to attend Tokyo Olympics



2021年3月20日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



一番乗りプラットホームの沈黙に

       つつまれながら葉の音を聞く



            長谷川優衣さん



(2020年度河野裕子短歌賞入選歌より)



I am the first to arrive on the station platform,


listening to the rustle of the leaves 


in the morning stillness


                        Yui Hasegawa





                                              

(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年3月15日月曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



自転車は下校の坂をひた下る

        今日の心の水を濾過して



                                                  渡辺菜月さん

     

     

(第21回若山牧水青春短歌大賞入選歌より)



 I'm riding my bike 


down the slope on my way home from school, 


filtering the water today in my mind


                                                  Nazuki Watanabe 



                                                

                  


(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年3月14日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



晩鐘の甘み苦みを飲み込んで

                胃にとけてゆくコーヒーゼリー

        

                                日暮遥さん



(第21回若山牧水青春短歌大賞入選歌より)



Hearing the sound of an evening bell,


I take a bite of the coffee jelly blended the sweetness and bitterness of the sound, 


which are dissolving together into my stomach


                                                

                                                 Haruka Higure







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年3月13日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



カリスマになってみせるぜ介護職

         俺が選んだこの道を行く



              奈良岡一輝さん



(「NHK介護百人一首2020」入選歌より)

                                                


I will try to be a charismatic care worker


I will go this way 


I’ve chosen 


              Kazuki Naraoka









(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年3月7日日曜日

英語で書きたい文学の言葉

Impressive Literary Words  into English  



「目下生まれて初めてシェークスピアを訳してるんですがなかなか一人ひとりの声が聞こえてこず、いまだ五里霧中です。」



    -翻訳家・柴田元幸さん(昨日のツイートより)



"I'm now translating a work of Shakespeare for the first time in my life. It's hard to hear the voices of each characters in the work, so I'm still in a fog.”



 -Motoyuki Shibata (Translator)








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年3月6日土曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists into English



 「誰にでも手に入る材料で誰にでもできないものをつくりたいという挑戦心が今日までの仕事を支えています。」



                           -建築家・安藤忠雄さん



“I want to create something no one can do, using the materials everyone can get. -Such challenging mind supports my work to this day."



                            -Tadao Ando (Japanese architect)






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年2月28日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



土を打つたったひとりのためだけに

                        雲雀は歌をこぼしていった



                                                   岩本幸久さん



(昨年度角川全国短歌大賞入選歌より) 




When I was cultivating my field alone 



a skylark flew away, leaving lovely songs just for me 

 


                                                   Yukihisa Iwamoto






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年2月23日火曜日

英語で書きたい文学の言葉

Impressive Literary Words into English  



「霧がばら色に染り、ブールヴァール・ドュ・モンパルナスの大きなプラタナスの並木にも、何とない春の匂いがする。道の遠くは、青くとけた輪郭だけを残して、霧のなかに消えている。」



-辻邦生 (『街そして形象-パリの手記』より)



“The fog has begun to turn rosy. It smells like spring is coming to Boulevard du Monparnas lined with large plane trees. The far end of the avenue disappears into the fog, leaving only the faint blue outline.”



-Kunio Tsuji (Japanese novelist, from his Paris diary )













(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年2月21日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English 



なんにでも成れそうな日もあしたさえ

        ないような日も高校時代

               


             江尻恵子さん



(2020年河野裕子短歌賞入選歌より)




There was a day I thought I could be any person 


There was a day I couldn't even see tomorrow


They both were in my high school days



              Keiko Ejiri










(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年2月20日土曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players into English 



「終盤は二度ある。」



−大山康晴・十五世名人



“Keep in mind that the endgame will come twice a game even if you think it’s over.”



−Yasuharu Oyama(The 15th Shogi Grandmaster)








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年2月14日日曜日

英語で書きたい文学の言葉

Impressive Literary Words  into English  




「パリにいるときも、私は、季節の移りに独特の喜びを感じていた。季節が移るのは、花が変ってゆくことだった。冬の、黒ずんだ、冷たい街角の花屋に、ある日、突然、アネモネの花束を見出すときの幸福感は、どう説明したらいいだろう。」




-辻邦生 (『風塵の街から』より)




“When I was in Paris, I was especially pleased with the changing seasons.The change of seasons meant the change of blooming flowers. How could I explain my happiness when I unexpectedly found one day a bunch of anemones at a flower shop on a dark, cold street in winter?”


        

-Kunio Tsuji (Japanese novelist, from his work)







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年2月12日金曜日

Scene of Japan Today 

From the Breaking News 


The Japan Times 


Yoshiro Mori announced his resignation as president of the Tokyo 2020 Organizing Committee on Friday, finally succumbing to an onslaught of criticism triggered by sexist comments he made earlier this month.


The 83-year-old former prime minister stepped down seven years after being appointed president of the organizing body by Prime Minister Shinzo Abe.



☆ In addition, Mori is also criticized that he should not be able to choose his own replacement. I’m of the same opinion on this matter. His speech and behavior are incompatible with the spirit of the Olympic Charter.



2021年2月11日木曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players into English 



「優勢は魔を含む。」



−大山康晴・十五世名人



“The devil lurks in the game in your favor.”



−Yasuharu Oyama(The 15th Shogi Grandmaster)







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年2月6日土曜日

 Scene of Japan Today



「森喜朗会長が自ら外れていただければ、東京五輪にはかすかに希望が残る。」



-山口香JOC理事



“If the Tokyo Olympics chief Yoshiro Mori resigns from his post, there will be still some shreds of hope for the Olympics.”



-Kaori Yamaguchi (a JOC director)



☆I couldn’t agree more.





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年1月31日日曜日

英語で書きたい文学の言葉

Impressive Literary Words  into English  



「私たち個人のなかでも、日常的な活動の奥底に、深い、ひとりきりの、生死と対決した魂の領域を持っている。」



-辻邦生 (『霧の廃墟から』より)



“In the depths of our individual daily activities, each of us has our own deep soul that confronted the life-threatening matters.”

        

       

        -Kunio Tsuji (Japanese novelist, from his work)





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年1月24日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players into English 



「今の自分は、モデルチェンジができないかと試行錯誤中で、また実際にチェンジした後にどうなるかということも考えています。」



-プロ棋士・藤森哲也五段



“I'm trying to freshen up my shogi tactics now. I'm also thinking about what will happen after the actual change. “



-Tetsuya Fujimori (Professional Shogi Player)




☆「ちょっとここは相手にマヌーサをかけたいところです。」などドラクエ用語も駆使してのアマチュアフレンドリーな将棋解説に定評のある藤森さん。YouTubeチャンネルも開設され、将棋の魅力を発信されてます。特に終盤力が衝撃的です。藤森さんの今後のさらなる”チェンジ”に期待しています。




(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年1月17日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English



双六の駒にポン酢の蓋のあり 



                                村上健志さん



There is a top of a ponzu vinegar bottle 


on the Sugoroku game board 


instead of a regular piece



                               Kenji Murakami 




☆新刊の歳時記に登載された村上さんの一句です。駒の一つがなくなっていたので代わりにポン酢の蓋を使って双六をしているところですね。


☆私たちアナログボードゲーム世代では双六に限らずよくあったことで微笑ましく共感できる一句です。





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2021年1月15日金曜日

英語で書きたい短詩の世界

Impressive Haiku into English



一月やゴム動力のプロペラ機



                     村上健志さん



(テレビ番組『プレバト‼︎』(昨日放送)にて)



The month of January-


A rubber band propeller paper plane 


is flying high in the blue sky


                     Kenji Murakami (Japanese comedian)




☆村上さんの句はシンプルで抒情があり、かねてより当ブログの推しでしたが、先般、中学3年生の国語の教科書に登載されたことの発表があったところです。さらに今回、先月刊行された歳時記にも登載されたことがアナウンスされました。おめでとうございます。







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2021年1月1日金曜日

Happy New Year 


The New Year has begun in the midst of the COVID-19 calamity. Perhaps the recession in various fields will continue.


But I think we can improve ourselves even in such era. So I want to keep working with my feet on the ground.


I’d like to wish you a happy new year again. 


                                                 Tetsu Sunayama