2016年7月31日日曜日

From the Latest News 

The news says that Yuriko Koike is assured of victory in the Tokyo gubernatorial election.


2016年7月30日土曜日

Key Word from the News Today 

'Tokyo gubernatorial election'

☆The vote is scheduled for tomorrow.

2016年7月29日金曜日

Key Word from the News Today

'The policy decision of the Bank of Japan'

☆Hmm...


2016年7月28日木曜日

Impressive Words Today in a Dictionay 


"Brevity is the soul of wit."


☆From Hamlet? Great!


2016年7月27日水曜日

印象に残っている短歌を英語で
Impressive Tanka Poem into English


殺戮も爆発もなき退屈な
                              白黒映画観たきこのごろ

                                                            新井均さん


              (『朝日歌壇2004』(朝日ソノラマ刊)所収)



Recently I would like to watch 

a black-and-white movie in a monotone 

without any massacres 

and without any explosions 


                                                            Hitoshi Arai




(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)



2016年7月25日月曜日

英語で書く季節のエントリー
Impressive Haiku Poem into English


目薬の一滴夏の朝はじまる


                                             池田十三也さん


           (『朝日俳壇2000』(朝日ソノラマ刊)所収)


Putting one drop of eye lotion 

the summer morning 

is just beginning 


                                             Tomiya Ikeda 




(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)






2016年7月24日日曜日

英語で書く季節のエントリー 
Impressive Haiku Poem into English



耳元で光るヨットのイヤリング



                                                和田光子さん



             (『朝日俳壇2004』(朝日ソノラマ刊)所収)



The yacht-shaped earrings 

are glittering 

about my ears


                                                 Mitsuko Wada





(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)




2016年7月23日土曜日

英語で書く季節のエントリー
Impressive Haiku Poem into English



太陽を目茶苦茶にしてミニプール



                                     加藤かずこさん



             (『朝日俳壇2003』(朝日ソノラマ刊)所収)



My children

are making a mess of the sun

on the water in the wading pool 


                                      Kazuko Kato






(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)


2016年7月22日金曜日

From the Latest News
Memorandum 

時事通信

憲法改正をめぐる議論についての世論調査

「急ぐべきではない」との回答が54.0%の過半数を占め、「急ぐべきだ」との回答は36.0%にとどまった。

2016年7月21日木曜日

印象に残っている短歌を英語で
Impressive Tanka Poem into English 


パルテノン神殿あとの石を撫ず
                                    わが心にも廃墟のありぬ


                                                           近藤福代さん

        
             (『朝日歌壇'99』(朝日ソノラマ刊)所収)


When stroking the stones

of the Parthenon,

I've noticed 

there are also some ruins in my heart 


                                                        Fukuyo Kondo




(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)






2016年7月20日水曜日

From the Latest News

JIJI PRESS

Suntory, Asahi Settle Alcohol-Free Beer Patent Dispute

☆Good going down!

2016年7月19日火曜日

2016年7月18日月曜日

英語で書く季節のエントリー
My Haiku Poem Today



白日傘二つ傾きごあいさつ



The two white parasols on the street 


lean slightly at the same time 


Exchanging greetings 




2016年7月17日日曜日

Impressive Words Today in a Dictionary 


"The taste of soda pop is evocative of my childhood."


☆ Oh, yes. My friends and I were always looking at the marble in the mouth of the bottle with curiosity.

2016年7月16日土曜日

印象に残っている言葉を英語で
Impressive Words


「ぼくは人気のない円形劇場に坐り、夏の強い日を浴びながら、広い盆地をへだてて、劇場と向き合っている山を眺めた。」


                                (辻邦生『美しい夏の行方』より)


"Sitting in the deserted amphitheater under the flaming summer sun, I looked at the mountain opposite to the theater across a big basin."


                                   Kunio Tsuji (Japanese Novelist)



(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)

2016年7月14日木曜日

印象に残っている短歌を英語で
Impressive Tanka Poem 


大空を漂うハンググライダー
                                    あさぎまだらと風をともにす


                                                       泉井康さん


          (『朝日歌壇2000』(朝日ソノラマ刊)所収)



A hang glider is carried on the wind 

across the blue

beside a Chestnut Tiger 


                                                    Yasushi Izui




(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)



From the Latest News

天皇陛下の「生前退位」、宮内庁次長は否定。

「そうした事実は一切ない。」

                               (朝日新聞、時事通信)


☆役所は否定しているのか。


2016年7月13日水曜日

From the Latest News


天皇陛下、「生前退位」のご意向

                   (NHK、毎日新聞)


☆これには驚きました。

☆天皇陛下を自己のイデオロギー的主張に利用しようとする者ら(右も左も)に与することはできないが、現在の人間・陛下のご見識には個人的に敬意を表したい場面があります。今回もそうです。


2016年7月12日火曜日

印象に残っている短歌を英語で
lmpressive Tanka Poem 


読み返すコナンドイルの古き本
                                       ベーカー街を馬車駆ける音


                                                   源田啓生さん


            (『朝日歌壇2003』(朝日ソノラマ刊)所収)


Rereading an old book by Conan Doyle,

I can hear the sound of a carriage 

going down the Baker Street


                                                    Keisei Genda 





(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)


2016年7月11日月曜日

英語で書く季節のエントリー

I support and defend the Constitution of Japan.

I don't feel any need to change or amend the Constitution.

Whatever PM and LDP members might say, an amendment to the Constitution requires a national referendum vote of 50% or more in favor.


2016年7月10日日曜日

From the Latest News

The news says that the ruling coalition of the Liberal Democratic Party and Komeito won a majority of the contested seats in the Upper House election today.

2016年7月9日土曜日

英語で書く季節のエントリー

All the parties are now put to the test.

What verdict will the people give in this election?

2016年7月6日水曜日

Impressive Words Today in a Dictionary 


"A new theme appears on the trumpet."


☆I love such moment when listening to symphonies.


2016年7月5日火曜日

印象に残っている短歌を英語で
Impressive Tanka Poem


数学を解く午後十時きみ発の
                                 Eメール着くすい星みたいに


                                                   伯谷ともみさん


              (『朝日歌壇'99』(朝日ソノラマ刊)所収)



When solving math problems at 10 p.m.


I received your e-mail


like a comet 

                                               
                                                    Tomomi Hakutani





(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)



2016年7月4日月曜日

Impressive Words Today in a Dictionary 


"It is only at election time that the party sets out policies with popular appeal."


☆Which party? All parties? Anyway, sooner or later such party will lose credibility with the voters.


2016年7月3日日曜日

英語で書く季節のエントリー
My Tanka Poem Today


ノブちゃんは学校をやめ畑に生く
                                          作りしスイカ届けくれたり


My young friend Nobu-chan, 

who is working on a farm 

after quitted school, 

has come to send me a watermelon he cultivated 



☆Thank you very much, Nobu-chan. Your smile dazzled me.





2016年7月2日土曜日

印象に残っている短歌を英語で
Impressive Tanka Poem


高速を夜明けの粒子となりて走る
                                  二十一世紀ジャンクションまで


                                                                     伊東敏恵さん


                     (『朝日歌壇'99』(朝日ソノラマ刊)所収)



I'm driving over the expressway 

to the 21st century junction at top speed,

transforming myself into a particle 

at the break of dawn 


                                                                      Toshie Ito



☆作者の伊東さんは、当時、岡山市からのご出稿。NHKアナウンサーの伊東敏恵さんでいらっしゃいますね。





(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)


2016年7月1日金曜日

On the Latest News

According to the news, the Government Pension Investment Fund lost more than 5 trillion yen last year through stock transactions.

Generally speaking, stocks are not suitable as an investment vehicle in times of deflation.

On the other hand, in such economic situation, at least I think they should have done short selling. Why they didn't do so? Did the Law ban public funds from doing the short?