英語で書きたい短歌の世界
Impressive Tanka into English
エッシャーの鳥や魚の様なして
早き日暮れをむくの群飛ぶ
松間常子さん
(『朝日歌壇2005』(朝日ソノラマ刊)所収)
It gets dark quickly-
Starlings fly in flocks
like Escher's birds and fish
Tsuneko Matsuma
(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)
エッシャーの鳥や魚の様なして
早き日暮れをむくの群飛ぶ
松間常子さん
(『朝日歌壇2005』(朝日ソノラマ刊)所収)
It gets dark quickly-
Starlings fly in flocks
like Escher's birds and fish
Tsuneko Matsuma
(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)
0 件のコメント:
コメントを投稿