2020年2月22日土曜日

英語で書きたいクールな言葉


「新型コロナウイルスの影響で不景気な今こそ、やるべきことやれることはたくさんある。」

「学びなどの「個人景気」はずっと高度成長でいいし、それは可能なのである。」


                                  -茂木健一郎さん(今日のオフィシャルブログより)



“The Japanese economy is in recession due to the coronavirus outbreak, but now is the time you should do many things and you can do them as individuals.”


“Even in this situation, the "individual economy", such as your learning, should be continued to grow to a high degree, and that’s possible in this net age.”


                                 -Kenichiro Mogi (from his weblog today)







(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2020年2月16日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today into English



街歩き梅の蕾の明るさに



                                砂山てつを



The bright buds of ume trees


have invited me to walk


around the town


                                Tetsu Sunayama




2020年2月14日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today into English



フリーピアノはジブリのテーマ春近し



                                                      砂山てつを



The theme song of Studio Ghibli’s animated movie


is played on the free piano on the street


Spring is approaching



                                                     Tetsu Sunayama





2020年2月11日火曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today into English



この先は長き旅なり鴨浮寝



                                       砂山てつを



A long long journey awaits them


The wild ducks are sleeping,


floating on the water


                                        Tetsu Sunayama




2020年2月9日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today into English



休日や雪解の音のなかにあり



                                      砂山てつを



It is a holiday today-


Being surrounded by the sound


of the snow thawing


                                      Tetsu Sunayama




   

2020年2月6日木曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English




啓蟄の決意 辞表とショートヘア




                                                                 馬場典子さん




                                                             (テレビ番組『プレバト!!』(本日放送)にて)





My resolution of the day insects emerge from hibernation underground-


Handing in my resignation to my boss


with cutting my hair shorter



                                                                  Noriko Baba







☆本来、無関係な「啓蟄」、「辞表」、「ショートヘア」の三語がこの一句の中で見事に響き合っています。「さあ、前向いて行こう!」という気持ちが伝わってきます。
   






(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2020年2月1日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English 



谷深み杉を流すや冬の川



                                           夏目漱石



The valley is getting deeper,


where they are floating the cedar logs


down the winter river


                                           Soseki Natsume








(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )