Impressive Haiku into English
エルメスの騎士像翳りゆき驟雨
村上健志さん(テレビ番組『プレバト‼︎』(昨日放送)にて)
A shadow has fallen across the statue of a knight
on the roof of the Maison Hermès building
It has begun to rain hard
Kenji Murakami (Japanese comedian)
☆作品が発表された際、作者自身が「いや〜、カッコイイ!」とナルシストキャラで叫んでいましたが、本当にかっこいい作品だと思います。
☆エルメス、騎士像、翳りゆき、驟雨。斡旋された言葉が全部効いており、特に、句またがりの下五「ゆき驟雨」の凝縮されたリズム感が絶妙です。
☆辛口審査員の夏井先生の評も「季語を生かす描写が素晴らしい。添削するところなし。」というものでした。「だけど、その顔は本当にイラつく。」と付け加えることも忘れていませんでした。はは。夏井先生、村上さんはそういうキャラでやっているんですって。
☆このところの村上さんの俳句には瞠目せざるを得ません。風景を切り取る感性、立ち上がる抒情、そして、それを表現する新鮮な語感に敬服するほかありません。これからも期待しております。
(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation. )
0 件のコメント:
コメントを投稿