英語で書きたい短歌の世界
Impressive Tanka into English
黙っていることがたのしく冬凪の
渚の浪の音聴いている
奥井朱夏さん
(『朝日歌壇2004』(朝日ソノラマ刊)所収)
It's pleasant
to be without saying a word,
so I'm hearing the sound
of winter calm waves lapping the shore
Shuka Okui
(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)
0 件のコメント:
コメントを投稿