2014年8月31日日曜日

Memorandum

Richard Powers - Longlist author interview

Welcome to the Man Booker Prizes  22 August 2014

Our latest interview is with longlisted author Richard Powers about his work and his longlisted book Orfeo

What has it been like to be longlisted?

I have it on good authority that the germane British term is “gobsmacked,” especially since I hadn’t realized Americans were eligible.  The elimination of nationality as a criterion for nomination seems to have made nationality the prize’s hot topic, this time around.  It has been something, to be part of so much speculation about cultural balance of trade.  This is also the first time I’ve ever been nominated for anything that comes with official bookie odds, and that has provoked all kinds of thoughts about literature, value, and return on investment.  But for me, the real joy of the last few days has been hearing from strangers, friends, and lost acquaintances from all over the globe, including folks I haven’t been in touch with for decades.  As prizes go, that one is tough to beat.

What are you working on next?

Every time I finish writing a novel that pleases me, I think I’m going to retire.  That feeling lasts for about three weeks, until the world starts seeming like a code that can only be broken by writing again.  Right now, all stories worth telling to me are ecological.  The trick is finding how to make the non-human as interesting to humans as we are to ourselves.

What are you reading at the moment?

I’ve become obsessed with trees.  I’m reading everything I can on the subject—a pretty big bibliography!  Donald Peattie’s A Natural History of Trees is a marvelous combination of botanical wisdom and a vanished scientific-literary style.

What is your favourite Man Booker-winning novel?

My brain doesn’t seem tuned to “favorites.”  Prizes can be a frail and ephemeral as the half dozen people who pick them every year, but I was floored to go down the list of past winners and see just how many of them have changed me as a writer and a person.  Pick a favorite from among The Life and Times of Michael K, Oscar and Lucinda, The Sense of an Ending, Midnight’s Children, G, The English Patient, Life of Pi, Remains of the Day…?  I wouldn’t even know what that would mean, to prefer one of these monuments over the other. But the winner that is freshest and fullest for me right now is Byatt’s magisterial Possession, because I recently spent four weeks reading it with a group of big-brained and big-hearted college seniors at Stanford.  Anyone who has despaired about the future of reading and writing in this world of 140-character bursts would have been overjoyed to see a dozen 22-year-olds revel in that long and erudite hymn to writing, sharing private discoveries, passionate attachments, and even group tears!  “Novels have their obligatory tour-de-force, the green-flecked gold omelette aux fines herbes, melting into buttery formlessness and tasting of summer, or the creamy human haunch, firm and warm, curved back to reveal a hot hollow, a crisping hair or two, the glimpsed sex. They do not habitually elaborate on the equally intense pleasure of reading.”  The intensity during those weeks was something to behold.

You once assisted an eminent biochemist in his lab (and Orfeo features bioterrorism) – in what ways are science and fiction analogous?

A good novel and a well-designed experiment are both speculations into meaningful pattern.  Consensual wisdom has it that science is about rigorous patterns “out there” and art about soft patterns “in here.”  But I am increasingly convinced that those two vectors are hopelessly entangled with each other.  Meaning in both science and art depends on a whole lot of active processes trying to unite the beautiful to the true.  And both science and art make their way by lots of good-faith blundering toward the significant.  I like Lewis Thomas’s thoughts on the matter, in his essay “On Matters of Doubt:”

I must try to show that there is in fact a solid middle ground to stand on, a shared common earth beneath the feet of all the humanists and all the scientists, a single underlying view of the world that drives all scholars, whatever their discipline — whether history or structuralist criticism or linguistics or quantum chromodynamics or astrophysics or molecular genetics.  There is, I think, such a shared view of the world.  It is called bewilderment.

今日、印象に残った言葉を英語で
Impressive Words Today


「歩くのが好きだ。ふらふらと、歩いていく。時間があれば、1時間でも2時間でも歩く。」

            (脳科学者・茂木健一郎さん・今日のツィートで)


 Japanese brain scientist Kenichiro Mogi tweeted today:

"I love walking. Sometimes l walk unintentionally. If time permits, I walk for an hour or two."

☆Me, too!

                           (英訳の責任は管理人にあります。更新する場合があります。)
今日の俳句&Haiku
My haiku poem today


食パンとアヲハタのジャム秋の朝


Autumn morning-

sliced bread 

and jam made by Aohata





☆ Aohata is a jelly manufacturer, which is located in Hiroshima Prefecture in Japan.


2014年8月29日金曜日

今日の俳句&Haiku
My haiku poem today


秋夜なりライオン夢見る老一人


Autumn night-

the old man is now dreaming 

about the lions


ーヘミングウェイの『老人と海』を読み返して。


☆いわば「本歌取り」の句として。「本歌」を読んでいる人には(ほぼ)全員に伝わり、読んでいない人には何も伝わらないという句。

☆こういう句のあり方自体は、国内的にも国際的にも今後の課題であろうかと。俳句史的流れで言うと、芭蕉さんはOKで、子規さんはNO、となるんでしょうね。

☆それにしても、ヘミングウェイの文体の簡潔さ、リズム感は何なのだろうと思う秋夜なり。素晴らしい。

☆ I love Hemingway's deceptively simple writing style and sometimes think about it. Simplicity is also important to Haiku and Tanka.



2014年8月23日土曜日

英語で書く季節の小景
Impressive Scenery This Season

ターナーの絵を観てきて

The other day, I viewed an art exhibit at Ishikawa Prefectural Museum of Art with my family.  The exhibit included paintings by British painter J.M.W. Turner (1775-1851) .
 
I saw his real life for the first time and was impressed with his way of drawing light. I understood that his way had had a great influence on the French Impressionists. 
 
Turner is also known to have appeared in the writings of Japanese novelist Soseki Natsume.

It was raining that day, but when we left the museum, the sun shone through a gap between the clouds. Wow, I felt like we were just in the world of Turner.



2014年8月22日金曜日

今日の俳句&Haiku
My haiku poem today


本塁で「アウト!」のコール夏終る


The runner slid into home plate

but was called, "Out!"

Summer is over


☆Don't cry...


2014年8月21日木曜日

英語で書く季節の小景
Impressive Scenery This Season

行く夏に

I happened to walk past a few girls in their yukatas outside Kanazawa Station today. 

I felt a bit strange because the season of fireworks displays or the Bon Festivals was already over. l didn't know where they went.

Anyway, I kept the scene in my heart, bidding farewell to the passing summer.



2014年8月14日木曜日

今日の俳句&Haiku
My haiku poem today


洋館を通り過ぐより秋に入る


Early fall begins

just after walking past

an old Western-style house


2014年8月13日水曜日

今日の俳句&Haiku
My haiku poem today


キャンプ行く人ら吐き出し駅静か


The station is quiet-

after disgorging the passengers

willing to go camping 


2014年8月12日火曜日

2014年8月10日日曜日

今日の俳句&Haiku
My haiku poem today


静寂や台風の目の中にあり


Silence-

under the center

of the typhoon


2014年8月9日土曜日

今日、印象に残った言葉を英語で
Impressive Words


"Thanks to music, I was able to keep my mental stability in the midst of the madness of the world's wartime."

                                                             - Pablo Casals

   
出典

本日付け東京新聞コラム・「筆洗 」より

 チェロの巨匠カザルスは、第一次大戦の惨禍を目の当たりにし、考えたという。たった一人の子供の命の方が音楽全部より価値がある…。圧倒的な暴力を前にして、芸術の無力さに苦悶(くもん)したのだ(『鳥の歌』ちくま文庫)。

  「人間が極限状態に置かれた時、音楽は何の役に立つのか?」。演奏家として活躍した経験がある作家ひのまどかさんはそんな疑問を胸に、第二次大戦中にソ連のレニングラード(現サンクトペテルブルク)で開かれた演奏会の姿に迫った。『戦火のシンフォニー』(新潮社)はそういう本だ。

   当時その街はナチス・ドイツに包囲されていた。絶え間ない砲撃と飢餓、街角に放置される遺体。それでも人々は、劇場に詰め掛けた。太鼓の音にすらぬくもりを感じたのだ。

   その象徴ともいえるのが、作曲家ショスタコービッチが愛するレニングラードに捧げた「交響曲第七番」の演奏会だった。音楽の響きに演奏家も聴衆も自分たち自身の鼓動を見いだし、涙したという。七十二年前の八月九日のことである。

   カザルスもこう考えるに至ったという。「それでも、私が世界の狂気のただなかで精神の安定を保つことができたのは音楽のおかげだ」

   「戦争中ずっと音楽は私に、人間はこんなにもおおくの罪を犯し、こんなにもおおくの苦しみを味わわせもするが、美を作ることもできるのだ、と確信させてくれた」

Memorandum
From the Latest News

Nagasaki urges gov't to heed security policy worries on A-bomb day

NAGASAKI (Kyodo) -- Nagasaki Mayor Tomihisa Taue called on Prime Minister Shinzo Abe's government to heed mounting public concern over its security policy on Saturday, the 69th anniversary of the U.S. atomic bombing of the southwestern Japan city.

At an annual ceremony to mourn the victims of the attack, Taue pledged in his Peace Declaration the city's continued push for the elimination of nuclear weapons, while touching on the government's controversial decision last month to enable Japan to exercise the right to collective self-defense, or coming to the defense of allies even when Japan is not under attack.

"The oath prescribed in the Japanese Constitution that Japan shall 'renounce war' is the founding principle for postwar Japan and Nagasaki, a country and a city which suffered the atomic bomb."

"However, the rushed debate over collective self-defense has given rise to the concern that this principle is wavering. I urgently request that the Japanese government take serious heed of these distressed voices," Taue said as Abe sat nearby.

Hiroshima Mayor Kazumi Matsui did not directly refer to the issue in his speech at the western Japan city's annual ceremony three days earlier, eliciting criticism from opponents of the Cabinet decision.

Taue also said Japan should consider the creation of a Northeast Asia nuclear-weapon-free zone covering Japan, South Korean and North Korea.

He called on nuclear weapons states and countries under a nuclear umbrella to create a forum for discussion with countries seeking to legally ban nuclear arms, and for the Japanese government, which "best understands the inhumanity of nuclear weapons," to take the initiative in such efforts.

The mayor expressed his support for areas affected by the 2011 Fukushima Daiichi nuclear power plant disaster. "Nagasaki continues to provide various forms of support to Fukushima in the hope that the region will achieve full recovery as soon as possible," he said.

Attendees at the ceremony bowed their heads in silent prayer at 11:02 a.m., the exact time the second-ever atomic bomb "Fat Man" detonated at an altitude of about 500 meters on Aug. 9, 1945, three days after the bombing of Hiroshima.

Japan surrendered to Allied Forces six days later, ending World War II. The atomic bomb attack killed an estimated 74,000 in Nagasaki by the end of 1945.

Abe made a speech reiterating his pledge three days earlier in Hiroshima to "spare no efforts in working toward the total abolition of nuclear weapons and the realization of eternal world peace" ahead of the 70th anniversary of the bombings and a review conference next year of the Nuclear Non-Proliferation Treaty.

The speech bore signs of minor tweaks from the one Abe delivered in Nagasaki last year, after the premier faced criticism for delivering a speech in Hiroshima that had identical wording from the previous year.

This year's ceremony was attended by representatives from a record 50 countries and the European Union.

The five nuclear weapons states recognized by the NPT -- the United States, Britain, France, Russia and China -- sent delegates, as did Israel, which is suspected of having nuclear arms. China did not send an envoy to the Hiroshima ceremony.

U.S. Ambassador to Japan Caroline Kennedy followed up her attendance at the Hiroshima ceremony with her first Nagasaki ceremony since assuming the post last November.

The number of "hibakusha" radiation-affected survivors of the atomic bombings living in Japan and abroad stood at 192,719 as of late March, falling below 200,000 for the first time. Their average age was 79.44.

毎日新聞より

  「田上市長は「集団的自衛権の議論を機に、『平和国家』としての安全保障のあり方についてさまざまな意見が交わされている」とし、日本国憲法9条がうたう平和主義に触れ「『戦争をしない』という誓いは被爆国・日本の原点であり、被爆地・長崎の原点でもある」と述べた。

   「被爆者たちが自らの体験を伝え続けた平和の原点が揺らいでいるのではないかという不安と懸念が、急ぐ議論のなかで生まれている」と、十分な議論を経ないままの憲法解釈変更への危機感をにじませ、国民の声に耳を傾けるよう政府に求めた。」

「集団的自衛権の行使容認については、被爆者代表として「平和への誓い」を読んだ城臺(じょうだい)美弥子さん(75)も「日本国憲法を踏みにじる暴挙です」と厳しく批判した。」

「安倍首相は「『核兵器のない世界』を実現するための取り組みを、さらに前に進める」と述べたが、2007年の第1次政権時に触れた「憲法の規定を順守」とする発言はなかった。」

【小畑英介】

2014年8月8日金曜日

Memorandum
From the World News

Turkey’s Deputy PM says women shouldn’t laugh in public


By Reuters    July 30, 2014 


Hundreds of Turkish women posted pictures of themselves laughing on Twitter on Wednesday to protest against comments by Deputy Prime Minister Bulent Arinc who had urged women not to laugh in public to “protect moral values”.


Melda Onur, a lawmaker from the main opposition party CHP said on Twitter Arinc’s comments portrayed laughing as a dishonourable act and left women exposed to violence.

Opponents accuse Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan’s government of ruling in an increasingly authoritarian manner and meddling in people’s private lives, which has long been a source of conflict between the country’s secularists and Erdogan’s conservative supporters.

Erdogan is running to become the first directly elected president of predominantly Muslim Turkey.


Arinc, one of the co-founders of Erdogan’s AK Party, said this week at a celebration of Eid al-Fitr, marking the end of Ramadan: “The woman should have chastity … She should not laugh in front of everyone and not be inviting in her behavior. She should protect her honor.”


One women’s organization said it would file a criminal complaint against the deputy PM.


Arinc’s comments, in which he also criticized television soap operas for promoting decadence, also drew criticism from opposition presidential candidate Ekmeleddin Ihsanoglu who tweeted: “Our country needs our women to laugh and to hear everyone’s joyful laughter more than ever.”



☆Foolish! Turkish women and the world should laugh the deputy PM away.



2014年8月6日水曜日

今日の短歌&Tanka
My tanka poem today


その朝の広島の空晴れてをり
                       八時十五分までのことなり


The sky over Hiroshima 

      was clear that mornig

          until a quater past eight




Memorandum
From the Latest News

Hiroshima mayor skeptical of Abe atomic arms vow


KYODO
AUG 6, 2013 

HIROSHIMA – At the ceremony Tuesday marking the 68th anniversary of the U.S. atomic bombing of Hiroshima, Prime Minister Shinzo Abe vowed to do whatever he can to achieve a world without nuclear arms and to offer better support to atomic-bomb survivors fighting radiation-caused health problems.

Abe also said in his speech in Peace Memorial Park near ground zero that Japan will maintain its three nonnuclear principles of not producing, possessing or allowing the entry of nuclear weapons onto its territory.

“We Japanese are the only people to have experienced the horror of nuclear devastation in war,” he said in front of an estimated 50,000 people at the annual event. “We bear a responsibility to bring about a world without nuclear weapons without fail.”

Abe’s ruling Liberal Democratic Party, which won big in last month’s Upper House election, wants to restart nuclear power plants, sell Japanese nuclear technology abroad and change the pacifist Constitution.

Hiroshima Mayor Kazumi Matsui voiced worry over the administration’s drive to seek civil nuclear cooperation deal with nuclear-armed India, saying even if such a deal “promotes their economic relationship, it is likely to hinder nuclear weapons abolition.”

Calling atomic bombs “the ultimate inhumane weapon and an absolute evil,” Matsui urged the central government to strengthen its ties with nations pursuing the abolition of nuclear weapons.

Matsui made the remark after Japan recently declined to back a statement urging that nuclear weapons never again be used under any circumstances. The statement was prepared in April at a preparatory committee session in Geneva for the next Nuclear Non-Proliferation Treaty review meeting.

Anti-nuclear groups and other peace campaigners have criticized the government stance, which stems from Japan’s reliance on the deterrence offered by the U.S. nuclear umbrella.

Matsui stopped short of clarifying the city’s stance on the appropriateness of nuclear power as an energy source and on amending the Constitution.

He only said that “Hiroshima is a place that embodies the grand pacifism of the Japanese Constitution,” and “we urge the central government to rapidly develop and implement a responsible energy policy that places priority on safety and the livelihoods of the people.”

Nearly all of Japan’s 50 commercial reactors remain offline because of the Fukushima crisis that began in March 2011.

A moment of silence was observed at 8:15 a.m., the time the atomic bomb detonated over Hiroshima at an altitude of about 600 meters. A second atomic bomb was dropped on Nagasaki on Aug. 9 that year, and Japan surrendered six days later.

Tuesday’s ceremony was attended by representatives of about 70 countries, including U.S. Ambassador John Roos as well as Vuk Jeremic, president of the U.N. General Assembly.

Other participants included Tamotsu Baba, mayor of Namie, Fukushima Prefecture, Oscar-winning U.S. filmmaker Oliver Stone, who made a documentary series examining why the bombs were dropped, and representatives of nuclear powers Britain, France and Russia. China was not represented for a fifth straight year.

Abe, who attended the annual ceremony in 2007 during his first stint as prime minister, said Japan bears responsibility to keep conveying the cruelty of atomic weapons to future generations and beyond the country’s borders.

A message from U.N. Secretary-General Ban Ki-moon was read out by his proxy, saying, “Together, let us reaffirm our commitment to create a world free of nuclear weapons.”

Among those who took part from Fukushima Prefecture, Maki Nitto, 30, said that while she had learned about the bombing at school, until the Fukushima disaster led to her evacuation she had “never thought it had anything to do with me.”

“Although nuclear power plants and nuclear bombs are different, both . . . issues have the same roots,” said Nitto.

2014年8月5日火曜日

Memorandum

憲法学者160人「集団的自衛権」閣議決定に抗議 「撤回」求める声明を発表(全文)

弁護士ドットコム 8月5日(火)17時46分配信

声明の全文と呼びかけ人・賛同人の名前(敬称略・五十音順)は以下の通り。

●集団的自衛権行使容認の閣議決定に抗議し、その撤回を求める憲法研究者の声明

 安倍晋三内閣は、7月1日、多くの国民の反対の声を押し切って、集団的自衛権の行使を容認する憲法解釈変更の閣議決定を強行した。これは、「集団的自衛権の行使は憲法違反」という60年以上にわたって積み重ねられてきた政府解釈を、国会での審議にもかけずに、また国民的議論にも付さずに、一内閣の判断で覆してしまう暴挙であり、断じて容認できない。

 閣議決定は、従来の政府憲法解釈からの変更部分について次のように述べている。

 「我が国に対する武力攻撃が発生した場合のみならず、我が国と密接な関係にある他国に対する武力攻撃が発生し、これにより我が国の存立が脅かされ、国民の生命、自由及び幸福追求の権利が根底から覆される明白な危険がある場合において、これを排除し、我が国の存立を全うし、国民を守るために他に適当な手段がないときに、必要最小限度の実力を行使することは、従来の政府見解の基本的な論理に基づく自衛のための措置として、憲法上許されると考えるべきであると判断するに至った」。

 しかし、この新解釈では、どのような「他国に対する武力攻撃」の場合に、いかなる方法で「これを排除し」、それがどのような意味で「我が国の存立を全う」することになるのか、またその際の我が国による実力の行使がどの程度であれば「必要最小限度」となるのか、全く明らかでない。その点では、次のように述べた1981年6月2日の稲葉誠一衆議院議員の質問主意書に対する政府の答弁書から完全に矛盾するものである。

 「憲法9条の下において許容されている自衛権の行使は、我が国を防衛するため必要最小限度の範囲にとどまるべきものであると解しており、集団的自衛権を行使することは、その範囲を超えるものであって、憲法上許されない」。

 結局、今回の閣議決定は、どのように言い繕ってみても、日本が武力攻撃されていないのに他国の紛争に参加して武力行使に踏み切るという点においては、従来の政府見解から明白に逸脱するものである。

 また、閣議決定は、公明党に配慮してか集団安全保障措置への武力行使を含めた参加についてはふれていないが、国連決議にもとづく軍事行動も、「憲法9条の下で許容される自衛の措置」の条件を満たせば可能であることは否定されていない。

 加えて、米軍などとの軍事協力の強化は、閣議決定の中で、「我が国の防衛に資する活動に現に従事する米軍部隊」に対する攻撃の際の、自衛隊による「武器等防護」名目の武器使用や、国連安保理決議に基づく他国の軍隊の武力行使への自衛隊の支援という形で画策されている。

 以上の点をふまえれば、今回の閣議決定は、海外で武力行使はしないという従来の自衛隊からの決定的変貌であり、「戦争をしない、そのために軍隊をもたない」と定め、徹底した平和外交の推進を政府に求めている憲法9条の根本的変質にほかならない。

 私たち憲法研究者は、こうした憲法9条とそれに基づく戦後の平和・安全保障政策の完全なる転換ないし逸脱を意味する今回の閣議決定に対して、断固として抗議するとともに、その速やかな撤回を強く求めるものである。

 さらに、政府は、この閣議決定を踏まえて、自衛隊法、周辺事態法、武力攻撃事態法、PKO協力法などの法律「改正」による国内法の整備を画策している。このことは、今回の問題が、7月1日の閣議決定で終了したのではなく、その始まりであり、長く続くことを意味している。私たち憲法研究者は、今後提案されてくるであろう、関連諸法律の「改正」や新法の制定の動きに対して、今回の閣議決定を断固として認めないという立場から、これらを厳しく検討し、時宜に応じて見解を表明することを宣するものである。

2014年7月18日

<呼びかけ人>

青井未帆(学習院大学教授) *飯島滋明(名古屋学院大学准教授) 石村修(専修大学教授) 稲正樹(国際基督教大学教授) 井端正幸(沖縄国際大学教授) 植野妙実子(中央大学教授) 浦田一郎(明治大学教授) 大久保史郎(立命館大学教授) 大津浩(成城大学教授) 奥平康弘(憲法研究者) *小沢隆一(東京慈恵会医科大学教授) 上脇博之(神戸学院大学教授) 小林武(沖縄大学客員教授) 小松浩(立命館大学教授) 小山剛(慶応大学法学部教授) *清水雅彦(日本体育大学教授) 杉原泰雄(一橋大学名誉教授) 隅野隆徳(専修大学名誉教授) 芹沢斉(青山学院大学教授) *徳永貴志(和光大学准教授) *永山茂樹(東海大学教授) 西原博史(早稲田大学教授) 水島朝穂(早稲田大学教授) 本秀紀(名古屋大学教授) 森英樹(名古屋大学名誉教授) 山内敏弘(一橋大学名誉教授) 渡辺治(一橋大学名誉教授) 和田進(神戸大学名誉教授)

以上28名/*は事務局

<賛同人>

愛敬浩二(名古屋大学教授) 青木宏治(関東学院大学法科大学院教授) 青野篤(大分大学経済学部准教授) 穐山守夫(明治大学兼任講師) 浅川千尋(天理大学教授) 浅野宜之(大阪大谷大学教授) 麻生多聞(鳴門教育大学准教授) 足立英郎(大阪電気通信大学教授) 新井信之(香川大学教授) 井口秀作(愛媛大学教授) 石川多加子(金沢大学准教授) 石川裕一郎(聖学院大学) 石埼学(龍谷大学法科大学院教授) 石塚迅(山梨大学准教授) 井田洋子(長崎大学教授) 市川正人(立命館大学教授) 伊藤雅康(札幌学院大学法学部教授) 猪股弘貴(明治大学教授) 今関源成(早稲田大学教授) 岩本一郎(北星学園大学教授) 植木淳(北九州市立大学) 上田勝美(龍谷大学名誉教授) 植松健一(立命館大学教授) 植村勝慶(國學院大學教授) 右崎正博(獨協大学教授) 浦田賢治(早稲田大学名誉教授) 榎澤幸広(名古屋学院大学講師) 江藤英樹(明治大学准教授) 榎透(専修大学准教授) 榎本弘行(東京農工大学専任講師) 江原勝行(岩手大学准教授) 大隈義和(京都女子大学教授) 大河内美紀(名古屋大学教授) 太田一男(酪農学園大学名誉教授) 大田肇(津山工業高等専門学校教授) 太田裕之(同志社大学法学部准教授) 大野友也(鹿児島大学准教授) 大藤紀子(獨協大学教授) 岡田健一郎(高知大学教員) 岡田信弘(北海道大学法学研究科教授) 岡本篤尚(神戸学院大学教授) 奥野恒久(龍谷大学政策学部教授) 小栗実(鹿児島大学法科大学院教員) 押久保倫夫(東海大学教授) 加藤一彦(東京経済大学教授) 金子勝(立正大学名誉教授) 彼谷環(富山国際大学准教授) 河合正雄(弘前大学講師) 河上暁弘(広島市立大学広島平和研究所准教授) 川畑博昭(愛知県立大学准教授) 菊地洋(岩手大学准教授) 北川善英(横浜国立大学名誉教授)  木下智史(関西大学教授) 君島東彦(立命館大学教授) 清末愛砂(室蘭工業大学准教授)清田雄治(愛知教育大学教授) 久保田穣(東京農工大学名誉教授) 倉田原志(立命館大学教授) 倉持孝司(南山大学) 小竹聡(拓殖大学教授) 後藤光男(早稲田大学教授) 木幡洋子(愛知県立大学名誉教授) 小原清信(久留米大学教授) 小林直三(高知短期大学教授)  近藤敦(名城大学教授) 今野健一(山形大学人文学部教授) 齊藤一久(東京学芸大学准教授) 斉藤小百合(恵泉女学園大学教員) 阪口正二郎(一橋大学) 笹川紀勝(国際基督教大学名誉教授) 笹沼弘志(静岡大学教授) 佐藤潤一(大阪産業大学教養部教授) 佐藤信行(中央大学法科大学院教授) 澤野義一(大阪経済法科大学教授) 菅原真(名古屋市立大学准教授) 鈴木眞澄(龍谷大学教授) 高佐智美(青山学院大学教授) 高橋利安(広島修道大学教授) 高橋洋(愛知学院大学大学院法務研究科教授) 竹内俊子(広島修道大学教授) 武永淳(滋賀大学) 竹森正孝(岐阜市立女子短期大学) 田島泰彦(上智大学教授) 多田一路(立命館大学教授) 只野雅人(一橋大学教授) 玉蟲由樹(福岡大学法学部) 塚田哲之(神戸学院大学教授) 寺川史朗(龍谷大学教授) 内藤光博(専修大学法学部教授) 長岡徹(関西学院大学法学部教授) 中川律(埼玉大学准教授) 中島宏(山形大学准教授) 中島茂樹(立命館大学教授) 永田秀樹(関西学院大学教授) 中富公一(岡山大学教授) 長峯信彦(愛知大学法学部教授) 西嶋法友(久留米大学教授) 成澤孝人(信州大学教授) 成嶋隆(獨協大学教授) 西土彰一郎(成城大学教授) 丹羽徹(大阪経済法科大学教授) 根森健(新潟大学教授) 野中俊彦(法政大学名誉教授) 濵口晶子(龍谷大学准教授) 樋口陽一(憲法学者) 廣田全男(横浜市立大学教授) 深瀬忠一(北海道大学名誉教授) 福岡英明(國學院大學教授) 福嶋敏明(神戸学院大学准教授)  藤井正希(群馬大学准教授) 藤野美都子(福島県立医科大学教員) 前原清隆(日本福祉大学教授) 松井幸夫(関西学院大学教授) 松田浩(成城大学教授) 松原幸恵(山口大学准教授) 三宅裕一郎(三重短期大学教授) 宮地基(明治学院大学法学部教授) 三輪隆(元埼玉大学教員) 村田尚紀(関西大学教授) 元山健(龍谷大学名誉教授) 諸根貞夫(龍谷大学教授) 山崎英壽(都留文科大学非常勤講師) 柳井健一(関西学院大学教授) 結城洋一郎(小樽商科大学名誉教授) 横尾日出雄(中京大学教授) 横田力(都留文科大学教授) 吉田栄司(関西大学教授) 若尾典子(佛教大学) 脇田吉隆(神戸学院大学准教授) 渡辺賢(大阪市立大学大学院法学研究科教授) 渡邊弘(活水女子大学准教授) 渡辺洋(神戸学院大学教授)

以上132 名

(2014 年8 月5 日11 時00 分現在)

Memorandum

RADIO ADELAIDE FEATURES MUSIC FROM ORFEO

Classical Connection Playlist – 30 July 2014
Presenter: Gavin Pearce 

Music featuring in the novel “Orfeo” by Richard Powers

"Of Strange Lands and People" from "Scenes from Childhood op15"Schumann (composer)Kinderszenen, Faschingsschwank aus Wien, Carnaval performed by Daniel Barenboim, piano

ProverbReich (composer)Proverb, Nagoya Marimbas, City Life performed by Theatre of Voices; Steve Reich Ensemble cond. Paul Hillier

Largo from Symphony No5 in D minor Op47Shostakovich (composer)Symphony No5 performed by Warsaw Philharmonic Orchestra cond. Witold Rowicki

KindertotenliederMahler (composer)Kindertotenlieder etc. performed by Kathleen Ferrier, contralto; Wiener Philharmoniker cond. Bruno Walter

Symphony No41 in C major KV551 "Jupiter"Mozart (composer)Symphonies nos. 39, 40 & 41 performed by Berlin Philharmonic Orchestra cond. Karl Bohm

"Scenes from Childhood op15"Schumann (composer)Kinderszenen, Faschingsschwank aus Wien, Carnaval performed by Daniel Barenboim, piano

2014年8月4日月曜日

Memorandum

「集団的自衛権閣議決定は暴挙」 憲法学者157人が声明発表


2014/08/04 18:59   【共同通信】


 157人の憲法学者が4日、憲法解釈変更による集団的自衛権行使容認の閣議決定に抗議し「『行使は憲法違反』として積み重ねられてきた政府見解を、国会審議や国民的議論もなく一内閣の判断で覆す暴挙だ」として撤回を求める声明を連名で発表した。


 声明の呼び掛け人は奥平康弘東大名誉教授ら28人で、樋口陽一東大名誉教授ら129人の憲法学者が賛同した。


 呼び掛け人の徳永貴志和光大准教授は同日、記者会見し「政府の新解釈には法の論理が全く見えず、学生に憲法を教える際、説明できない」と嘆いた。



<集団的自衛権>憲法学者157人 閣議決定撤回求める声明


毎日新聞 8月4日(月)19時48分配信



 国内の憲法学者157人が4日、憲法解釈変更により集団的自衛権行使を容認した閣議決定の撤回を求める声明を連名で発表した。


   声明文は7月の閣議決定を「60年以上にわたって積み重ねられてきた政府解釈を、国会審議や国民的議論もなく一内閣の判断で覆す暴挙」と断じている。東京都内で同日あった記者会見で、呼びかけ人の一人の小澤隆一・東京慈恵会医科大教授は「個々の研究者に共通の了解ができた。関連法制の審議を注視し、私たちの見解を今後も表明したい」と訴えた。


 声明の呼び掛け人は奥平康広・東大名誉教授ら28人で、樋口陽一・東大名誉教授ら129人が賛同人として名を連ねた。


 会見で小澤教授らは、憲法学者の中に閣議決定への批判が広がっていることを強調。賛同人の一人の石川裕一郎・聖学院大准教授は「今まで社会に向けた運動に関わってこなかったが、今回は違う」と語った。【野島康祐】




☆安倍氏よ、7月1日の「私の内閣の閣議決定」は、法の論理が全く見えず、学生にも説明のつかない代物だそうだ。かつ、暴挙ということで個々の研究者に共通の了解までできてしまったそうだ。


☆「私が最終責任者だ」と息巻いてご苦労さんなことだった。だが、結論は、閣議決定ごときで、60年以上積み重ねてきた憲法の政府解釈に口出すな、ということだ。何が「根本的変容」だよ。国民も憲法学者も理解できない意味不明な閣議決定なんだよ。


☆私的諮問機関に、あなたの狭い「愛国主義」と同根の御用学者ばかり入れているから、こうなるんだよ。これで上手く行くと思っていたのだろうが、その時点で憲法に対する見方が甘く、誤っている。苦肉の作戦だったのだろうが、まぁ、その作戦もお粗末なものだったということだ。


☆その後、公明が短時間のなかで、かなり赤ペンを入れ、それが効いているという佐藤優氏の少数説もあるが、ここまで多くの憲法学者にダメ出しを食らった以上、再考だ。ことは憲法に関わる。短時間の割にはがんばったというレベルの話ではない。 




今日の俳句&ハイク
My haiku poem at this season


かき氷分け合ふ彼と彼女かな


A boy and a girl-

sharing each other's

shaved ice

2014年8月3日日曜日

Memorandum

84% view collective self-defense explanation as insufficient: poll

TOKYO, Aug. 3, Kyodo

A Kyodo News survey showed Sunday that 84.1 percent of respondents believe the government has yet to provide a sufficient explanation regarding the Cabinet's recent decision to allow Japan to exercise the right to collective self-defense.

In the nationwide telephone survey conducted Saturday and Sunday, 12.7 percent said the government has provided a sufficient explanation regarding the approval for exercising the right.

In the survey, 60.2 percent said they oppose exercising the right to collective self-defense, which would allow Japan to come to the defense of allies under armed attack, up 5.8 percentage points from the July survey, while 31.3 percent expressed support, down 3.3 points.


Memorandum


集団的自衛権84%説明不足 67%が「地方創生」期待 


 共同通信社が2、3両日に実施した全国電話世論調査によると、集団的自衛権行使を容認する閣議決定について「十分に説明しているとは思わない」との回答は84・1%に上った。「十分に説明していると思う」は12・7%だった。地方経済の活性化など「地方創生」に向けた安倍政権の取り組みに期待する人は30・1%。「どちらかといえば期待する」の37・2%を含めると、67・3%に上った。
 集団的自衛権の行使容認に反対は60・2%で、前回7月の調査から5・8ポイント増えた。賛成は3・3ポイント減の31・3%。国民の理解が進んでいない現状があらためて浮き彫りとなった。

2014/08/03 17:03   【共同通信】

☆安倍さん、やっぱり、「私の内閣の閣議決定」ごときで憲法に手を出すな、ということだ。

☆あれから1か月になるのに、国民の84%が十分に説明してるとは思っていないのだ。

☆あなたが「愛国主義者」だというのは、よく分かった。だが、国民の8割超は、「あの首相、何言ってんだか」と言っているのだ。

☆8割超、というのは、もう超党派的数字だ。あなたが総裁を務めている政党の支持者も、当然、この数字に入ってくる。身内にも、理解されていないのだ。この大きな数字に、「何言ってんだか、分からん」と言われているんだよ。

☆まだ、憲法の上に君臨する王様気取りを続けるのかね。あなたとしては王様気取りで突っ走りたいのであろうが、通常、こういう王様のことを「裸の王様」と呼ぶということは知っておいたほうがいい。


☆普通の人間なら、出直すところだ。悪いことは言わない。仕切り直すなら早いほうがいいと先にも述べた。

☆自身の主義主張をいったん引っ込めるのも人としての度量を示せていいと思うのだが。

今日の俳句&ハイク
My haiku poem at this season


小説を読むのも難き猛暑かな



The fierce heat-


I wish I could enjoy 


a novel



2014年8月2日土曜日

Memorandum

<夏目漱石>「個性磨け」懸賞小説落選の女性に励ましの手紙


毎日新聞 8月2日(土)15時1分配信


夏目漱石


 ◇「弟子になるのは私の書きぶりを真似る為ではありません」


 文豪、夏目漱石(1867~1916年)が、新潟県に住む女性に宛てた手紙が見つかった。懸賞小説に落選した女性に対して師弟関係のあり方を説き、「御弟子になるのは私の書きぶりを真似(まね)る為ではありません」と自らの個性を磨くように励ます内容。当時、胃を患って入院中にもかかわらず書き送った漱石の優しさがにじみ出ている。


 岩波書店の元編集者で漱石研究家の秋山豊さんは「筆跡も文面も漱石に間違いない。この女性は弟子というより愛読者の一人だろう。一般的には気難しいと思われがちだが、実は常に親身だった漱石の面目躍如だ」と話す。


 手紙は、美術批評家の海上(うながみ)雅臣さんが今年5月、新潟県の古美術商から購入した。日付は1910(明治43)年12月6日で、宛先は現在の新潟県長岡市の「曹泉寺 長谷川達子様」。同年7月の漱石の日記には、長谷川が見舞いに訪れた記述があり、面識はあったようだ。


 同年1月3日、大阪朝日新聞(当時)が1万号を記念して文芸作品を募集。長谷川はこれに応募したとみられ、07年に朝日に入社した漱石が審査委員を務めていた可能性がある。


 漱石は「大坂の小説は御落選だそうです(略)当撰したつて別段名誉でもありません」とつづり、さらに「夏目さんの弟子になつても利益がなからうと云つた人の言は真面目な助言なのでせう。真面目な助言を怒るものではありません。取捨はあなたの権利にある事です」と長谷川をなだめている。


 秋山さんは「『それから』の代助が三千代に愛を告白する前段の『最後の権威は自己にあるものと、腹のうちで定めた』をほうふつとさせる。表現者としての出発点を伝えたかったのではないか」と漱石の心境を分析する。


 長谷川について、曹泉寺の鈴木道雄住職は「当時は寺に住み込みで、台所などで働きながら修行している人が複数いたと聞く。その一人ではないか」と話す。【鶴谷真】



☆漱石さんは、自分の体調も良くないなか、本当に多くの市井の人に優しく暖かい。ここで、さらにもう一つ、新たなエピソードの追加ですね。


☆「取捨はあなたの権利にある事です」 Great!


☆漱石さん関係の、最近の毎日新聞の仕事には目を見張るものがある。敬意を表したい。


Memorandum

Egon Oldendorff v Liberia 事件はドイツと日本の当事者が、イギリスでの仲裁を選択した事件だが、状況に鑑みてローマ条約の解釈としても、イギリス法が準拠法となるとされた。ただしローマ条約における、当事者の「実際」の意思を推認しようとする態度と、英国法において当事者の意思と思われるものを推定しようとする旧来のコモンロー上の態度の間には、意思の推認、推定の程度に差があると考えられている。」

   (『国際商取引契約』- 英国法にもとづく分析- ・中村秀雄著より)