2017年9月21日木曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Tanka into English  




夜の二時路上にひとり手をひろげ
                          月の光を抱く鳥になる




                                               仲川真紀さん



(『朝日歌壇2005』(朝日ソノラマ刊)所収)




At two o'clock midnight 



I'm standing alone



in the middle of the street with arms spread 



to change into a bird holding the moonlight 







                                                 Maki Nakagawa








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

0 件のコメント: