2019年12月30日月曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players


「長い雌伏のときを経て現代に復活した石田流三間飛車」


-プロ棋士・佐藤和俊七段


"The Ishida style 3rd-file Rook strategy has revived in the present age after a long time of lying low awaiting its chance."


-Kazutoshi Sato (Professional Shogi Player)



☆石田流三間飛車は、江戸時代の盲目の棋士・石田検校が創始した攻撃的な振飛車戦法です。

☆歴史ロマンあふれる石田流。それを現代に蘇らせている佐藤七段にも敬意を表します。

☆佐藤七段も遅咲きの棋士でしたが、先年、NHK杯トーナメントで準優勝を果たし、最近、『三間飛車藤井システム』を上梓されました。

☆音楽スタジオを借りてショパンのピアノ演奏を楽しむという一面もお持ちです。





(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年12月22日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players


「百折不撓」


−木村一基・新王位


”With an Unbending Spirit”


−Kazuki Kimura(New Oi Titleholder)



☆木村新王位はかつてタイトル戦挑戦6度の強豪。しかし、6度とも敗退。普通ならこの辺りで心が折れるところ。木村さんご本人も「タイトルは自分には縁がないものと思っていました」と。

☆しかし、今回、豊島名人から悲願のタイトル・王位を奪取。木村さんは46歳になっていました。不撓不屈の精神に感服します。

☆"おじさんの星"になった木村さん、かねてより将棋の解説も楽しく、更におじさんである管理人はこれからも応援していきたいと思っています。






(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年12月15日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players


「人生も将棋も、勝負は負けた地点から始まる。」


−加藤一二三・元名人(著書『鬼才伝説』より)


”Whether in life or in shogi, the real fight begins at the point you’ve been defeated.”


−Hifumi Kato(Former Shogi Grandmaster)




(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年12月8日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players



「一流であるためには、他には真似されない芸が必要だ。」



−大山康晴・十五世名人



“Being a first-class player, you need to have your own art that cannot be imitated by others.”



−Yasuharu Oyama(The 15th Shogi Grandmaster)




(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年11月30日土曜日

英語で書く季節のエントリー
My Haiku Today



この秋に別れを告ぐる沖の水尾



                                               砂山てつを



The water route

of a ship far out at sea

as if it bade farewell to this autumn


                                              Tetsu Sunayama





2019年11月24日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players


「新しい戦型は実戦で試して一度負けないとマスターできない。」


-プロ棋士・羽生善治九段


”You can't master the new strategy unless you try it and lose once in your real game.”


  -Yoshiharu Habu (Professional Shogi Player)







(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年11月17日日曜日

英語で書きたい棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players



「居玉で穴熊を攻める。-この形をいざ実戦で試すとなると、やはり勇気のいることだった。」


-プロ棋士・藤井猛九段(元竜王・著作『最強・藤井システム』より)


 “Attacking the opponent's anaguma castle formation, not moving my king from the first position. - When I tried this strategy in the real game, it took a lot of courage as my expected.”


-Takeshi Fujii (Professional Shogi Player)



☆後に”藤井システム”と呼ばれる驚天動地の戦法誕生の瞬間の藤井さんの気持ちです。藤井さんはこの戦法で時の最強者である羽生さん、谷川さんを打ち破り、ビッグタイトル竜王位を獲得することになります。1998年11月のことでした。






(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年11月12日火曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Words of Professional Shogi Players



「追い詰められた場所にこそ、大きな飛躍がある。」


-プロ棋士・羽生善治九段


“There is a big leap just in the place you’ve been cornered.”

  -Yoshiharu Habu (Professional Shogi Player)







(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年10月27日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players


「新しい鉱脈を見つけた今は、地球の裏側で、裕福ではないけど、初めて見る景色と新鮮な空気の中で生きている気分です」


      -プロ棋士・藤井猛九段

 
            (出典・2012年4月17日 朝日新聞夕刊)



“Finding a new vein of ore, now I feel like I'm living in my first scenery and in the fresh air on the other side of the world, even though I'm not rich.”


               -Takeshi Fujii (Professional Shogi Player)






☆藤井猛さんは独自に編み出した振飛車戦法「藤井システム」をひっさげて表舞台に登場。1998年、羽生さん、谷川さんを破り竜王位のタイトルを獲得。連続3期、竜王位を保持。しかし、その後、不振に陥り順位戦B2 クラスに降級。その時の言葉です。

☆藤井猛さんには、あの時、全国のアマチュアファンを熱狂させてくれた感動をもう一度、と思っています。

☆最近、勝率7割を超えてきており、藤井システムも本格的に再開の兆しでしょうか、うれしい限りです。






(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年10月16日水曜日

英語で書く季節のエントリー
My Haiku Today



月のぼる災害絶えぬこの国に



                                      砂山てつを



The moon has begun to rise


over this land in which disasters


have never been far away


                                      Tetsu Sunayama





Latest News
NHK WORLD-JAPAN
People in areas of Japan hit by Typhoon Hagibis are struggling to recover from deadly flooding.
NHK has learned that the death toll has now risen to 74. Rescuers are searching for about 10 people who are still missing 4 days after the storm.

2019年10月14日月曜日

Latest News

NHK WORLD-JAPAN

People in Japan are dealing with the aftermath of Typhoon Hagibis. The death toll stands at 43 as cleanup efforts are underway in many areas.
In addition to the fatalities, 16 people are listed as missing. Another 202 were injured during the weekend storm.


2019年10月12日土曜日

Breaking News

NHK WORLD-JAPAN

The Japan Meteorological Agency has issued heavy rain emergency warnings for many parts of central and eastern Japan. The warnings are at the highest level on the agency's five-step scale. The affected areas are: Shizuoka Prefecture, Kanagawa Prefecture, Tokyo, Saitama Prefecture, Gunma Prefecture, Yamanashi Prefecture and Nagano Prefecture.


2019年10月7日月曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




秋祭り終りて今日の月曜日




                                 砂山てつを



The autumn festival 


in this region is over


Today is Monday


                                   Tetsu Sunayama







2019年10月3日木曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today



夜の長しAI将棋と苦闘せり



                                 砂山てつを


                               
A long autumn evening-


Struggling hard with the AI game


of shogi


                                  Tetsu Sunayama






2019年9月23日月曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




秋分や プッチンプリン ナッツ味




                                          砂山てつを




Autumnal Equinox Day-


Eating a Pucchin Pudding


with caramel nuts flavor



                                        Tetsu Sunayama





☆The "Pucchin Pudding" (「プッチンプリン」)means a kind of puddings produced by a Japanese confectionery maker Ezaki Glico Co., Ltd.


2019年9月14日土曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




不漁を聞く秋刀魚 刺身でいただきぬ




                                               砂山てつを




Hearing the news of poor catch of saury


I've eaten its sashimi


with gratitude



                                              Tetsu Sunayama



2019年9月9日月曜日

Impressive Words Today


「今や英語はネイティブ話者がしゃべるというよりも、世界に数千ある言語の話者がお互いに意志を通じるための道具であって、非ネイティヴ話者が話す英語を聞く機会の方がはるかに多い。だから、発音がどうだとか、イントネーションがどうだとか、細かいことは気にせずにとにかく話せばいい。」


                                             ー茂木健一郎さん(今朝のツイートにて)


☆全くそのとおりだと思います。

☆私たち、共通一次試験世代の英語の各種試験には、”自分の英語で表現する”という重要な観点がほとんどなかったように思います。



2019年8月30日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




豪雨やみ静かな夜の秋となる



                                       砂山てつを



The torrential rain stopped


Now signs of autumn are felt


in the quiet evening



                                        Tetsu Sunayama



2019年8月22日木曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 




八月の機内に点る読書灯




                       村上健志さん(テレビ番組『プレバト‼︎』(本日放送)にて)




Now in August


the in-flight reading lights


are on



                         Kenji Murakami (Japanese comedian)



☆「夕焼けを背景にした飛行機の写真からピースフルな句を作りました。」と村上さん。

☆村上さんの句はいつも抒情がありますが、今回は歴史も踏まえているということなんですね。

☆8月には広島忌、長崎忌、終戦記念日があります。空襲で逃げまどい、防空壕で灯りを点けられない時代もありました。でも、今は、ということですね。

☆したがって、この「八月」という季語は動かない、ということになります。すごい。

☆村上さんが昨年8月に詠んだ句は、


「八月の海を置き去るバイクかな」


でした。こちらは行く夏を惜しむ気持ちに溢れています。バイクでサッと、夏よ、さらばだ、という感じもいいですね。「海を置き去る」ですか。何ともかっこいい詩的表現です。







(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年8月14日水曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




遠花火一人夜業の窓に見し



                                         砂山てつを



I used to see the unfolding of distant fireworks


through the window of my office,


working overtime by myself


                                           Tetsu Sunayama



2019年8月12日月曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today



腹に音響いて来たり滝の見ゆ



                                      砂山てつを



I can feel the sound in my stomach


A waterfall has come


into sight


                                     Tetsu Sunayama




2019年8月11日日曜日

Impressive Words


翻訳家・木原善彦さんの7/30付けツイッターより


【今日の英語表現】R. Powers, _The Overstory_より。「凝固(固形化?)した空気の柱」 columns of solidified air (p.134)とは何? その頁までに「木の質量の大半は空中の二酸化炭素から来ている」ことが説明されているので「木」が答えです。パズルみたい。難しい。


☆木原先生は、現在、同書の翻訳中とうかがっています。先日、ピューリツァー賞を受賞したR・パワーズ渾身の作品を木原さんがどういうリズム感で訳出されるのか、今から楽しみにしています。


2019年7月26日金曜日

印象に残った言葉を英語で
Impressive Words Today


「憲法改正のような、国家としての根幹にかかわることについては、単なる政党の数合わせではなくて、一人ひとりの議員が自身の良心に照らして行動し、投票すべき」


                           –茂木健一郎さん(今日のツイッターおよびオフィシャルブログにて)


"With regard to the important matters upon the fundamentals of a nation, such as Constitutional revision, the individual Diet members should behave and vote in answer to their own conscience, rather than the mere logic of combining parties."

                     
                          –Kenichiro Mogi




(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2019年7月25日木曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 




行間に次頁の影夕立晴




                                 村上健志さん(テレビ番組『プレバト‼︎』(本日放送)にて)




The shadow of the next page


has begun to appear between the lines of my book


The shower has stopped and it is getting clear

                     

                                   Kenji Murakami (Japanese comedian)




☆本日、炎帝戦第1位となった作品です。

☆梅沢富美男さんの一句「鯉やはらか喜雨に水輪の十重二十重」もいい句でしたが、僅差で村上さんが上回ってきました。

☆いつもながら、村上さん、難しい言葉は何も使わず見事な描写力です。

☆「ちょっと、俺、俳句で世界を美しくしようと思っていて」と例のナルシストキャラで言っておられましたが、本当に、そのために俳句というものがあるような気がしてくるではないですか。




 (英訳は管理人の試訳です。)
   (English version is my trial translation. )

2019年7月24日水曜日

From the Latest News

Tepco says it will decommission nuclear reactors at Fukushima No. 2 plant

The Japan Times

KYODO

Tokyo Electric Power Company Holdings Inc. will decommission the Fukushima No. 2 nuclear plant, its president, Tomoaki Kobayakawa, told Fukushima Gov. Masao Ochibori at a meeting Wednesday.

The fuel will be placed in metallic containers and cooled using a dry storage approach, according to the operator.

No decision has been made regarding final disposal of the spent fuel, raising concerns that the radioactive waste may remain on-site for a long time.

Fukushima No. 1 currently houses around 10,000 fuel assemblies, including both spent and new fuel, cooling in pools.


2019年7月22日月曜日

From the Latest News

共同通信

第25回参院選

・自民党は改選66議席から9減の57議席となり、単独過半数を失った。

・米メディアは憲法改正に前向きな勢力が3分の2に達せず「安倍晋三首相の最も重要な目標を妨げた」(ニューヨーク・タイムズ紙)と伝えた。


KYODO NEWS

Prime Minister Shinzo Abe's ruling coalition won Sunday's upper house election but his long-held hope of constitutional reform moved further out of reach after pro-amendment forces lost the two-thirds majority needed to initiate it.


☆これが安倍氏のこれまでの言動に対する国民の最新の意思表示である。

☆言葉で書くと「当面、政権運営はやってもらうが、憲法改正の発議はさせない」ということだ。安倍氏は今回の選挙によって置かれた自分の立場をよくわきまえたほうがよい。

☆単独過半数にさえ届かない政党の党首が憲法改正をやりたいと騒いでいるだけの風景。笑止。自分の党内でさえまとまっていないでしょう!

☆他方、野党については「議席は伸ばしておくが、政権運営まではさせられない」というのも国民の意思表示である。

☆This is the latest people's verdict to the Abe government.


2019年7月20日土曜日

I offer silent prayer in sorrow for the victims of the arson attack at the Kyoto Animation studio. 


Memory of ‪Kyoto Animation in This Weblog


2015年7月24日

最近、印象に残った言葉を英語で
Impressive Words


「はい、そこまで。何ですか、これ。私の時間を無駄にしないでいただきたい。」


 (出典: アニメ『響け!ユーフォニアム』より、滝昇先生の静かなる一喝。)


"Stop. What's this? Please don't waste my time."

                                                                     -Noboru Taki

( From the Japanese animation "Sound! Euphonium"(『響け!ユーフォニアム』))



(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)


☆久々にクォリティの高いアニメに出会った感じで、高校時代に酸欠状態になりながらトランペットを吹いていたことを思い出しました。

☆掲記は、この物語を起動させた滝先生、前半の重要な言葉だったと思います。


2015年7月26日


最近、印象に残った言葉を英語で
Impressive Words


"その時気づいた、私はもうスタートしていることに。そして今、後悔していないことに。"


(出典: アニメ『響け!ユーフォニアム』より、主人公・黄前久美子のモノローグ)


"At that time, I noticed that I had already started, and I didn't regret it then."

                                                            -Kumiko Oumae

(From the Japanese animation "Sounds! Euphonium"(『響け!ユーフォニアム』)


(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)


2015年8月23日


最近、印象に残った言葉を英語で
Impressive Words


"正直言って、心の底からどうでもいいよ。誰がソロとか、そんなくだらないこと。"


(出典: アニメ『響け!ユーフォニアム』・田中あすか先輩(副部長)が主人公・久美子にそっと語った言葉より)

"Frankly speaking, I'm quite indifferent about who will perform solo in that part. I think such a thing is meaningless to me from the bottom of my heart "
                                                              -Asuka Tanaka

(From the Japanese animation "Sounds!Euphonium"(『響け!ユーフォニアム』)


(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)

☆ こちらも、あすか先輩の別の場面での冷めた本音が垣間見られるシーンでした。いつも明るいあすか先輩がこういうふうに語らざるを得ない事情があったということは第一部でははっきり描かれていないので、本当に"冷んやり"しました。


最近、印象に残った言葉を英語で
Impressive Words


"どうでもいい。正直、超どうでもいい。超超超どうでもいい。私情で練習できなくなっているようなやつに構っている暇はない。"


(出典: アニメ『響け!ユーフォニアム』・田中あすか先輩(副部長)の言葉より)

"That's immaterial to me. To be honest, I don't care about that sort of thing anymore. Totally, it's a trivial matter. I have no time for anyone who cannot practice due to personal feelings."
                                                              -Asuka Tanaka

(From the Japanese animation "Sounds!Euphonium"(『響け!ユーフォニアム』)


(英訳は管理人の私訳です。更新する場合があります。)

☆ いつも楽しく明るい性格、かつ、頼もしいくらいのあすか先輩。しかし、この時ばかりは、相当、お怒りでした。そして、あすか先輩としては異例のこの言葉の背景にはあすか先輩ご自身が持つ複雑な事情があったようであり・・・。

2019年7月15日月曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today



ふるさとはこの場所のこと夕端居



                                              砂山てつを



My hometown is here


Cooling myself on the veranda corridor


on the summer evening 


                                               Tetsu Sunayama




2019年7月13日土曜日

My Small Essay via a Dictionary


 ”There is a possibility of love at first sight and even a hasty marriage.”


                                                                                      -Lexico.com powered by OXFORD


☆Wow, I like the words ”love at first sight.” It's beautiful! I know there are a lot of styles in love through movies, novels and others.

☆However, ”love at first sight” is filled with happy expectation, isn't it ?

☆In the 1980s, I was confident of my first sight inspiration. But always any ladies said to me,”You are good my friend.”,”Thank you for your treat.” That's all.

☆So, I lost my confidence. Only happy expectation remained, not a marriage.

☆But I would like to express my gratitude to them in those brilliant days. Thank you very much for your loveliness and kindness.


                                                                                        Tetsu Sunayama



2019年7月5日金曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English




エルメスの騎士像翳りゆき驟雨




                                       村上健志さん(テレビ番組『プレバト‼︎』(昨日放送)にて)




A shadow has fallen across the statue of a knight


on the roof of the Maison Hermès building


 It has begun to rain hard



                                        Kenji Murakami (Japanese comedian)






☆作品が発表された際、作者自身が「いや〜、カッコイイ!」とナルシストキャラで叫んでいましたが、本当にかっこいい作品だと思います。

☆エルメス、騎士像、翳りゆき、驟雨。斡旋された言葉が全部効いており、特に、句またがりの下五「ゆき驟雨」の凝縮されたリズム感が絶妙です。

☆辛口審査員の夏井先生の評も「季語を生かす描写が素晴らしい。添削するところなし。」というものでした。「だけど、その顔は本当にイラつく。」と付け加えることも忘れていませんでした。はは。夏井先生、村上さんはそういうキャラでやっているんですって。

☆このところの村上さんの俳句には瞠目せざるを得ません。風景を切り取る感性、立ち上がる抒情、そして、それを表現する新鮮な語感に敬服するほかありません。これからも期待しております。






(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation. )

2019年6月29日土曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




新幹線乗り場でスキップ夏帽子



                                              砂山てつを



A girl is skipping,


wearing a summer hat


on the Shinkansen platform


                                              Tetsu Sunayama




2019年6月20日木曜日

My Brief Comment on Current Topic through Dictionary


“Hong Kong is a beautiful port town, often referred to as the Pearl of the Orient.”

                             - Kenkyusha's New College Japanese-English Dictionary


☆The recent demonstration of about two million people in Hong Kong has shown the international community that the power of the people can change the rigid administrative decision. That has emitted a brilliant light, yes, it's like a beautiful pearl.
                           

2019年6月16日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




雨音を光に変ふる梅雨の薔薇




                                          砂山てつを




The roses in the rainy season


are changing the rain


into light



                                          Tetsu Sunayama











☆先日、本ブログにお訪ねくださっています日本の読者様からご丁重なるお問い合わせを頂きましたので、今回から管理人の自作品に俳号等を付記いたします。

☆俳句の場合は「砂山てつを」、短歌の場合は「砂山てつお」です。英文表記はどちらの場合も「Tetsu Sunayama」です。

☆これまでのエントリー表記に「(マイ俳句編)」、「(マイ短歌編)」とあるものが管理人の作品です。

☆作品での仮名遣いは、俳句は歴史的仮名遣いを基本とし、短歌は現代仮名遣いを基本としています。



2019年6月9日日曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English




梅雨寒やジャズレコードの傷拾う




                  岩永徹也さん(テレビ番組『プレバト‼︎』(前回放送)にて)




Cool weather during the rainy season-


Sometimes hearing scratches from the record


in a jazz cafe



                  Tetsuya Iwanaga (Japanese actor)








☆辛口審査員・夏井先生の「添削するところはありません!」との評を得てのワンランク昇格でした。

☆俳句の型を響かせることに成功しているいい作品だと思います。








(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation. )

2019年6月7日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ短歌編)
My Tanka Today



定年前退職したとの便り増ゆ
                           みんなこれから好きに生きよう



I've recently received an increasing number of postcards

from my friends stating their early retirement

Friends!

Why not live your lives as you want to from now on



2019年6月1日土曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




断捨離をするのどうのと更衣




Changing one set of clothes for the summer-


”I'll throw away ones you don't wear, and...”


”No, no. No, thank you.”




2019年5月26日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




受診日の五月猛暑の歩道かな




It's a heat wave day in May


I'm walking on the hot sidewalk


for a medical check-up




2019年5月16日木曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Haiku into English 





記念樹の若葉へホース伸ばしけり





                        村上健志さん(テレビ番組『プレバト‼︎』(本日放送)にて)





I've stretched and trained


the hose on to the fresh verdure


of that memorial tree



                             
                        Kenji Murakami (Japanese comedian)
                     
                       




☆同番組での俳句名人十段への昇格を決めた一句。

☆「記念樹」、「若葉」、「伸ばしけり」がすべて響き合っている気持ちのいい作品でした。

☆難解な言葉は何も使わず、それでいて抒情性が立ち上がってくる素晴らしい一句の誕生だったように思います。






(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation. )

2019年5月12日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




たかんなのパワーいただく昼餉かな




Eating the energy


of bamboo shoots dishes


for lunch




2019年5月7日火曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




木漏れ日の森の中なり立夏かな




I'm in the woods


with sunlight through the branches of the trees


It's the beginning of summer




2019年5月3日金曜日

Latest News on Literature

Wow, my favorite American novelist Richard Powers won the 2019 Pulitzer Prize in Fiction for The Overstory.

Congratulations on your award from Japan.


Memory of ‪'Richard Powers's The Overstory' in This Weblog


2017/11/26
Memorandum

New novel in Spring 2018

Richard Powers’s new novel, The Overstory, published by Norton, is due in bookstores April 3, 2018, and from William Heinemann in UK April 12.

Richard Powers is, to my mind, one of the greatest living American novelists. He is certainly one of the most formidable, rewarding authors I have ever read. This new novel is endlessly fascinating, extraordinary and utterly unforgettable.”  (Jason Arthur, publisher)

A monumental novel about reimagining our place in the living world, by one of our most “prodigiously talented”(New York Times Book Review) novelists.


☆I'm looking forward to seeing his new world.


2018/05/05
Impressive Literary Words Today


Richard Powers: Writing ‘The Overstory’ Quite Literally Changed My Life


Chicago Review of Books
April 18, 2018


”Writing The Overstory quite literally changed my life, starting with where and how I live.

Researching the book, I visited the Smokies, home to the largest tracts of remaining old growth forest east of the Rockies, with six kinds of forest and more species of trees than there are in all of Europe.

I ended up staying, and I’ve lived for the last two years in this, one of the last refuges of biodiversity on the continent. Here, walking a trail has become as important to me as writing.

The Overstory is my twelfth published novel. In the past, when I finished a book, I was always ready and excited to go on to a new topic—something new and different from anything I’d written about before.

Now I just want to walk, look, listen, breathe, and write this same book, again and again, from different aspects and elevations, with characters as old and large as I am able to imagine.”

−Richard Powers


☆Wow, my favorite American novelist Richard Powers has changed his life completely.

☆He seems to be living now in the forest on the edge of the Great Smoky Mountains.

☆I'm unable to take my eyes off his way of life living together with nature, which reminds me of Henry David Thoreau.

☆ ”Now I just want to walk, look, listen, breathe, and write this same book, again and again” !  I think he has firm resolution. I respect him.


2018/10/28
Impressive Literary Words


”The best arguments in the world won't change a person's mind. The only thing that can do that is a good story.”


― Richard Powers(American novelist), The Overstory



☆Good words! The only person who can say so is a good storyteller like you, Mr. Powers. Thanks a lot for your important clue.

2019年5月2日木曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




海風に乗りて若葉の香も届き




The scents


of fresh leaves are also carried


on the sea breeze




2019年5月1日水曜日

In Japan, the Heisei era passed yesterday and the new era of Reiwa begins today.

2019年4月26日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




街路樹の若葉の雨を帰りけり




The fresh young leaves


of the roadside trees are shiny in the rain


I'm on my way home along the pavement





2019年4月21日日曜日

今日、印象に残った言葉を英語で
Impressive Words Today


「私個人のお金は、死ぬまでにすべてを寄付に充てたいと思います。」


    -カレーハウスCoCo壱番屋創業者・宗次徳二さん


                  (本日付けNIKKEI STYLEより)


”I'd like to make a donation of all my personal money by the end of my life.”


   -Tokuji Munetsugu (The founder of ICHIBANYA CO., LTD.)








(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation. )

2019年4月17日水曜日

Sad News

I am very sad to hear the news that Monkey Punch,  a Japanese Manga creator of Lupin the Third, has passed away.

Thank you very much for your splendid works, which always excited us in those good old days.

May his soul rest in peace.

2019年4月16日火曜日

I pray for the rebuilding of Notre-Dame from the collapse by fire.


Memory of ‪'Notre-Dame' in This Weblog


2016/01/09


印象に残っている言葉を英語で
Impressive Words


「ノートルダムがどんなにすばらしいかを書くのは説明である。」

         (辻邦生『モンマルトル日記』より)


Japanese novelist Kunio Tsuji once wrote down in his Paris diary as follows:

"No matter how detailed you may write the splendor of Notre-Dame Cathedral, it is nothing but an explanation."



2019年4月14日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




雨降るや花筏見て帰らうか




It has begun to rain-


Why don't we see cherry petals fallen on water


before going home





2019年4月9日火曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




諸事終へて長閑な午後となりにけり




It is a mild afternoon


when wrapping up


my business





2019年4月7日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




花のトンネル通り小さな宴席へ




Going through an archway


of flowering cherry trees


to a small banquet





2019年4月1日月曜日

From the Latest News

Reiwa: Japan reveals name of new era ahead of Emperor's abdication

The Japan Times
April 1, 2019

In a much-awaited moment that heralded the approach of a new chapter in Japan’s history, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga announced Monday that the new Imperial era will be named Reiwa, in one of the final steps toward initiating the nation’s first Imperial succession in three decades.

Holding up a placard that displayed the kanji characters for the new era, Suga said the name was formulated based on the introduction to a set of poems from “Manyoshu,” the oldest existing compilation of Japanese poetry.

The first character represents “good fortune,” while the second can be translated as “peace” or “harmony.”


☆I think it is good that the phrase ”Reiwa (令和)” is taken from the Manyoshu (万葉集, around 600-759), which is the oldest anthology of Japanese waka(和歌)poems.



2019年3月30日土曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




上京の子を見送りて三月尽




Seeing my son off


to Tokyo to enter a company


The last day of March




2019年3月24日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




歯科治療終わりぬ花を待つこころ




My dental treatment is over


Now, I'm looking forward


to the cherry blossom blooming




2019年3月21日木曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




梅の香に包まれてゐる三十階




The air is full


of fragrance of the ume blossoms


here on the 30th floor




2019年3月17日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




朧より句の立ち上がり来たるとき




The attractive moment


of getting the clear inspiration for a haiku


in a dim haze




2019年3月14日木曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




消費税システム論議春寒し




Even though it's spring, the days remain cold-


The arguments over the consumption tax system


have become increasingly confused




2019年3月11日月曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




3.11 でき得ることを継続す




The anniversary of the Great East Japan Earthquake-


I will continue to do


what I can do




2019年3月10日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




サバ缶が最近人気?と目刺し食む




”Canned mackerel is now in fashion, right?”


munching on the dried sardines


while drinking




2019年3月9日土曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ短歌編)
My Tanka Today on Sad News



ー深悼・ザ・デストロイヤーさん



休み時間4の字固めの練習を
                        みんなしていた時代のありき



Almost all we boys practiced using the Figure-4 Leg Lock


during the break between classes


in those good old days










★”The Destroyer,” an American former pro wrestler, has passed away. Thank you very much for your legendary performance and wonderful memories. May his soul rest in peace.



2019年3月2日土曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




三月やまばゆき日差し引き連れて




March has come-


bringing bright


sunlight





2019年2月24日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today on Sad News




風花やキーン先生逝き給ふ




A light flurry of snowflakes in the clear sky-


Dr. Donald Keene


has passed away






★A great star has fallen. May his soul rest in peace.




2019年2月19日火曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




鴨の水尾静かな朝となりにけり




A new day has come-


The wakes of the wild ducks


are calm





2019年2月15日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




薄氷を見て素通りのできぬなり




Catching sight of a thin sheet of ice on the puddle,


I cannot pass by it


without stopping





2019年2月11日月曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




廃線のレールの錆や下萌ゆる




The rails


of the discontinued line are rusted -


Bright green sprouts are shooting up from the soil





2019年2月8日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




探梅の終りに出会ふ秘湯かな




After viewing the plum blossoms,


arriving at a secluded


hot spring





2019年2月4日月曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




雨光るけふ立春の通勤路




Walking along my commuting route


where the falling rain is illuminated by the sun


Today is the beginning of spring





2019年2月2日土曜日

英語で書きたい文学の言葉
Impressive Literary Words



「木について語るのではなく、木が語るから、木を描くのだ。」



                               -辻邦生(『岬そして啓示 』より)



”Not giving an explanation of trees, but you should depict the trees as they talk to you.”



                               - Kunio Tsuji(Japanese novelist)







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation. )

2019年1月30日水曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




快晴の空高く鳶春近し




A kite wheels


high in the clear sky


Spring is approaching




2019年1月27日日曜日

Sad News

I am very sad to hear the news that French composer Michel Legrand has passed away.

Thank you very much for your graceful music, especially the score for the French film Les Parapluies de Cherbourg (The Umbrellas of Cherbourg) , which is eternal in my mind.

Thank you again and good bye.

I pray his soul may rest in peace.

2019年1月25日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




風花や読まねばならぬ専門書




Snowflakes are dancing in the clear sky-


But I have to read an unromantic


technical book




2019年1月20日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




大寒や箪笥の角に足ぶつけ




The coldest day in winter-


I've stubbed my toe on the corner


of the wardrobe




2019年1月18日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




初釜を終えて和やかティー・タイム  
  



After the first Japanese tea ceremony of the New Year,


having a relaxed chat over a cup of tea


with milk and sugar




2019年1月14日月曜日

Sad News

I am very sad to hear the news that Japanese philosopher and historian Takeshi Umehara-san has passed away.

Thank you very much for your a lot of  best-sellers.

Your historical view sent shock waves through many people, especially our high school students reading boring history textbooks for exams at that time.

We were so excited to read your books.

May his soul rest in peace.

2019年1月10日木曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




川波の荒くも鴨の陣堅し




Even though the river is running strong,


the position of wild ducks


is solid




2019年1月8日火曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




二次会は軽く屋台のおでん酒




Having our another party


at an oden street stall


for a short time





2019年1月5日土曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




驚きし日よ糸わたりゆく地球独楽




A memory of my childhood-


Being so surprised to see the gyroscope


move along a thread





2019年1月1日火曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




登りきて北アルプスの初御空




Struggling up a steep mountain-path to the top


to meet the clear sky on New Year's Day


of the Northern Alps of Japan








☆Very Best Wishes for the New Year 2019 from Japan.