2017年1月3日火曜日

英語で書きたい短詩の世界
Impressive Tanka into English 



冬の谷行けば滝あり一条の
                                光の束となりて落ちおり


                                                               内野修さん



(『朝日歌壇2008』(朝日新聞社刊)所収)




When ascending a winter's valley,


I happened to encounter a waterfall 


plunged into the valley,


being in a bunch of rays of light


                                                     
                                                                 Osamu Uchino









(英訳は管理人の私訳です。)

(English version is my trial translation.)



0 件のコメント: