2020年12月27日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Impressive Words from Professional Shogi Players into English 



「平凡は妙手に勝る。」



−大山康晴・十五世名人



“An ordinary move is superior to a brilliant one.”



−Yasuharu Oyama(The 15th Shogi Grandmaster)







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年12月19日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



烏飛んで夕日に動く冬木かな



           夏目漱石



A crow has just flown away 


The branch of the withered tree of winter 


is swaying in the evening glow 



           Soseki Natsume





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2020年12月13日日曜日

Impressive Literary Words 



“A tree is a passage between earth and sky.”



-Richard Powers, The Overstory




☆ What a thought-provoking description!

☆ R. Powers won the 2019 Pulitzer Prize for The Overstory.


2020年12月6日日曜日


英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists into English



「最初は誰も相手にしてくれませんでした。社会が認めてくれない。事務所を開いても仕事がない。『今月は生きていけるだろうか?』という、常に追い込まれた状態の中で仕事を続けてきました。」



-建築家・安藤忠雄さん



”No one treated me as an architect at the early stage of my career. Society didn't accept me. I opened my office, but there was no job request. “Can I get along this month?” I was working under such constant pressure.“



-Tadao Ando (Japanese architect)



☆安藤さんの苦労時代ですね。代表作「住吉の長屋」誕生まであと少しの頃でしょうか。


☆「住吉の長屋」は間口二間、奥行き七間のたった14坪の住宅ですが、Tadao Ando の名前を一気に世界に広めました。現在でも世界中から建築家や建築家志望者の見学が絶えることがないとのことです。







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年11月28日土曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists into English



「性格は関係ない。スキルで前向きになれる。」



-書家・武田双雲さん



"Your personality doesn't matter. Your skills can make you positive."



-Soun Takeda (Japanese calligrapher)







(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2020年11月23日月曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists into English



「企業のトップは秘書が何でもセットしてくれるので、ずいぶん社会を見る目がなくなってきていると思うんです。電車に乗らなければ社会が分かるわけがないでしょう。」



-建築家・安藤忠雄さん



“I think that the top executives of companies are considerably loosing observant eyes for society because their secretaries set everything. Unless getting on and off trains by yourselves, you won't know the real world.”



-Tadao Ando (Japanese architect)





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2020年11月15日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)

My Haiku Today into English 



イヤホンとスマホとマスクとマフラーと



                                                     砂山てつを



Wearing their earphones with their smartphones,


their masks on their faces,


and their scarves around their necks



                                                    Tetsu Sunayama 




2020年11月8日日曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists into English 


「僕の実家は麻雀屋で、お客が増えると僕が寝起きしている部屋にもお客さんが来て、部屋じゅうタバコの煙でいっぱいでね、朝まで麻雀をやっていました。僕はその小さな部屋の隅っこで兄とギターの練習をしていました。」


-ギタリスト・高中正義さん


“My family ran a mahjong parlor when I was young. So, when the number of patrons increased, they came into my room and played mahjong until morning, being filled with cigarette smoke in the room. I practiced playing the guitar with my brother in the corner of such small room.”


-Masayoshi Takanaka (Japanese Guitarist)




(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

The Latest News on the US Election 2020


“BIDEN BEATS TRUMP” 

              -The New York Times


“VICTORY FOR BIDEN”

              - BBC NEWS



2020年11月1日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 



組かけし稲架の蔭なる昼げ哉



          篠原鳳作



Having lunch 


behind the rack which has been just put up 


for drying rice sheaves 



          Hosaku Shinohara 





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2020年10月24日土曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists into English 



「他人が笑おうが笑うまいが、自分の歌を歌えばいいんだよ。」



-岡本太郎(芸術家:1911-1996)



“Whether others laugh at you or not, all you have to do is to sing your own song.”



-Taro Okamoto (Japanese Artist,1911-1996)







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年10月12日月曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 




長き夜を唯蝋燭の流れけり




                                       夏目漱石




All through the long night of autumn,



the candle wax 



has been just dripping 



                                       Soseki Natsume








(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)


2020年10月4日日曜日

英語で書きたいアーティストの言葉

Impressive Words from Artists into English 



「誰にもできない自分の音というものを、やっぱり作りたいわけ。」



(ギタリスト・高中正義さん)



“After all, I want to make my own sound no one else can do.”


ーMasayoshi Takanaka (Japanese Guitarist)



☆高中さんは、現在、67歳。今も現役でご活躍中です。


☆20代のカー・カセットテープ時代が懐かしいトロピカルでラテンな高中サウンド。


☆今でも古びることのない軽快で華のあるこのギター・トーンは高中さんにしか出せないものです。





(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2020年9月28日月曜日

 英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English  


吊り上げた鉄骨左右に微調整
       声掛け合ってプラントを組む


                                              野依正孝さん


(『朝日歌壇2000』(朝日ソノラマ刊)所収)



We are setting up the plant, 

calling out to each other

while making horizontal fine adjustments

 to the steel frame raised with the crane

                                                    Masataka Noyori





(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年9月27日日曜日

 英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Tanka into English  


駅前の魚屋店を閉じて去る
         祭り男が一人消えたり


                                          橋本英幸さん


(『朝日歌壇2005』(朝日ソノラマ刊)所収)



The proprietor of the fish store by the station 

has left the town, closing his doors
         
A festival fanatic man has disappeared


                                      Hideyuki Hashimoto




(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年9月24日木曜日

英語で書きたい短詩型の世界

Impressive Haiku into English 


   

                

秋雲に名をつけ窓に貼る付箋




         藤本敏史さん




(本日放送の『プレバト!!』にて)




We give names to the autumn clouds


and put the tags of the names 


on the window glass


          Toshifumi Fujimoto







☆「あの雲はシュークリーム!」「じゃあ、こっちのは?」「かいじゅう!」というような会話が聞こえてきて、さらにその名前を付箋に書いて窓ガラスに貼っていくという親子の情景。見事な一句に出会いました。






(英訳は管理人の試訳です。)

(English version is my trial translation.)

2020年9月19日土曜日

英語で書く季節のエントリー

My Haiku Today



新涼の海の風とはなりにけり   



                                  砂山てつを



The cool sea breeze 


of early autumn 


has begun to blow  

  

           Tetsu Sunayama



2020年9月13日日曜日

英語で書く季節のエントリー
My Haiku Today



この秋を始むる雨の音であれ



                                  砂山てつを



The sound of falling rain-


I hope it is the sign of the beginning


of this autumn


                                 Tetsu Sunayama




2020年9月5日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English 



月眩しプールの底に触れてきて



                                 佐藤雄志さん



(第15回俳句甲子園・個人最優秀句)



The moon is dazzling


I've just gotten my head above the water


after touching the bottom of the night pool



                                           Yushi Sato










(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年9月3日木曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English 



秋朝やバタにフォークの穴四つ



          村上健志さん



                    (本日放送の『プレバト!!』にて)



Autumn morning-


The lump of butter


has four holes by the fork


                                     Takeshi Murakami







☆日常の風景に少しシュールな風味を見ているでしょうか。「バタ」という表記もノスタルジックな味わいでさすがです。

☆審査員の夏井先生からは「季語が少し動くと思われる方もおられるかと思いますが、これはもう村上ワールドです。」との評。本ブログは村上ワールドを推しています。








(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年8月30日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English



端居して秋近き夜や空を見る



                 夏目漱石



Cooling myself on the veranda corridor,


I’ve had a feeling of almost autumn night


I have looked up at the sky


                                Soseki Natsume












(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年8月28日金曜日

Scene of Japan Today 

Japan's Prime Minister Abe has announced today his intention to resign, citing his health.

2020年8月23日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English



廻廊の柱の影や海の月


             夏目漱石



The clear shadows of the pillars of the corridor-


The bright moon


is above the sea


 
                Soseki Natsume











(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年8月14日金曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players


「自分のこれまでの将棋を遊び駒にしたくない。将棋を続け、何か新しいことをやってみたいと思いました。」


-折田翔吾四段 


・かつて年齢制限で奨励会退会となったときに。その後、折田さんは人気将棋YouTuberとして活躍。本年、難関のプロ試験に合格されました。


"I didn't want my shogi life to be an idle piece. I wanted to continue playing shogi and do something new."


-Shogo Orita (Professional Shogi Player)








(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年8月9日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English


秋立つや一巻の書の読み残し


                                    夏目漱石


The first day of autumn-

I have one book

half-read


                                  Soseki Natsume






(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年8月2日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players 


「将棋研究に対するコンピューターの有用性はあるので、ある程度までは取り入れたいですが、やはり将棋は最終的には人間対人間の勝負だと思います。」


-佐藤天彦九段(元名人)


“Computers are useful for studying shogi, so I want to use them for my research to some extent, but I think shogi is ultimately a human-to-human game.”


-Amahiko Sato (Professional Shogi Player)









(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年7月26日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players 



「将棋が好きだというのが根底にないと最後までがんばれない。」


      -佐藤天彦九段(元名人)



“You can't hold on to the last without really loving shogi.”
    


   -Amahiko Sato (Professional Shogi Player)











(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年7月19日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉

Words of Professional Shogi Players 


「好きなことに夢中で取り組んできたのがここまでつながったと思います。」


-藤井聡太・新棋聖


(史上最年少タイトルホルダーとしてインタビューに答えて)



“I've been absorbed in my favorite thing, which has led me to this point.”



-Sota Fujii (Professional Shogi Player,  New Kisei Titleholder)







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)


2020年7月16日木曜日

藤井聡太さん、史上最年少タイトルホルダー(棋聖)おめでとうございます。

これからも藤井さんの新しい将棋の世界を期待しています。



過去記事より


2018年8月4日土曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today




難解な一手涼しく指しにけり




The young shogi player has made his next move,


looking cool and unconcerned


at the difficult stage of the game





☆現在、プロ棋士・藤井聡太七段(16歳)の快進撃が将棋界全体を震撼させているところです。

☆最近では、AIも読めていなかった「7七同飛成」に驚きました。他のプロ棋士からも「将棋史上に残る一手」「同じルールでやっている将棋とは思えない」など驚愕のコメントが多く出されています。

☆しかし、藤井さんはこの手をなんとノータイム(考慮時間ゼロ)で指しています。この手以外では藤井玉に詰めろがかかり藤井さんの負けかという超難解な局面において、です。

☆詳しくは「藤井七段  7七同飛成」で検索してみてください。

☆藤井七段、どんな高みにまで行くのか、これからも目が離せません。

2020年7月5日日曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Tanka into English 



七月やうすおしろいをしたる風
                    歩み来りぬ木の下行けば


                                                   与謝野晶子


It's July now

A lightly powdered breeze

has started to blow in

when I’m under a tree


                                                   Akiko Yosano








(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月27日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Haiku into English 




落合うて音なくなれる清水かな



               与謝蕪村



The fresh water streams have joined a river


The river flows silently


without their sounds


              Buson Yosa







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月22日月曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Haiku into English 




蓮毎に来るべし新たなる夏



           夏目漱石



I'm sure 


a new summer has come


to the each lotus


           Soseki Natsume








(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月19日金曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Haiku into English 



花二つ紫陽花青き月夜かな



                     泉鏡花



Moonlight night-


The two hydrangea flowers


appear deep blue


                                     Kyoka Izumi
  






                                 
(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月18日木曜日

Scene of Japan Today 

Public prosecutors today arrested former Justice Minister and his lawmaker wife on charges of vote-buying during her Upper House election bid last summer.

It’s good that we knew the Japanese prosecutors didn’t bow before political authority.

2020年6月17日水曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Haiku into English 



梅雨晴れや蜩鳴くと書く日記



                     正岡子規



A sunny spell during the rainy season-


Clear-toned cicadas are singing


I’ve written it down in my diary


 
                                             Shiki Masaoka













(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月13日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Haiku into English 



六月やかぜのまにまに市の音



           石田波郷



The month of June-


The sound of a market


can be heard on the breeze


           Hakyo Ishida







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月10日水曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Waka into English 




影ひたす水さえ色ぞ緑なる
                 四方(よも)の木づゑのおなじ若葉に

                                                   藤原定家 


All the branches of the trees in all directions 

have begun putting out lush foliage  

That’s why even the water of the pond

reflecting their shadows 

can be seen in fresh green


                                                   Teika Fujiwara











(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月5日金曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Tanka into English 


みづからの光のごとき明るさを 
                   ささげて咲けりくれなゐの薔薇


                  佐藤佐太郎


The bright red roses

are blooming

as if they were emitting

light of their own

                   Sataro Sato







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月3日水曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Haiku into English 




夏河を越すうれしさよ手に草履



            与謝蕪村



How pleasant!


crossing the summer stream


sandals in my hand


                                                Buson Yosa







(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年6月1日月曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Seasonal Haiku into English 




夏草の下を流るゝ清水かな



           夏目漱石



Under the summer grasses


spring water


flows


                                        Soseki Natsume









(英訳は管理人の試訳です。)
(English version is my trial translation.)

2020年5月26日火曜日

Scene of Japan Now

The Japanese government completely lifted yesterday the state of emergency over COVID-19.

We will continue the new normal lifestyle, such as taking physical distancing, remote working and others, against the second wave of the infectious disease.

2020年5月24日日曜日

Scene of Japan Now 

About 20 Japanese companies, including Toyota, Canon, and Ajinomoto will release patents and other intellectual property held in Japan and overseas for free to help fight COVID-19, according to Nikkei.

Wow, what an epoch-making event! In normal times, information related to patents and other intellectual property cannot be provided for free.

So I cannot help but think at the same time this means things about COVID-19 are not as easy as all that.

2020年5月22日金曜日

Scene of Japan Now 

I heard from the news that LINE Corporation, a Japanese IT company, would enter the business for remote diagnosis using their large communication network this summer.

That is a good thing in this COVID-19 era.

At the same time, however, I hope that personal data should be strictly protected.

2020年5月20日水曜日

A Nostalgic Recollection 

I heard from the news that Fujitsu would end production of the thumb shift keyboard next year.

When I started to work at a public office, yeah, about 35 years ago, Fujitsu’s word processor was a must.

So I made an effort to master the method of type with the keyboard as a newly worker.

The news reminded me of my good old days, and now I’ve realized that one era is coming to a close.

2020年5月17日日曜日

Scene of Japan Now (and me)
In Japan, an increasing number of companies are introducing teleworking or work from home systems due to the COVID-19 outbreak.
I think that these systems will lead to great change of the archaic corporate culture faster than expected.
Apart from that, however, I have to go to my workplace tomorrow. 
Yeah, archaic work is waiting for me. But I still love the non-digital working.

2020年5月15日金曜日

Scene of Japan Now

Japan lifted Thursday coronavirus state of emergency in most regions.

But Tokyo and seven prefectures will maintain emergency measures for some time.

We should prepare for the second wave of COVID-19.

2020年5月13日水曜日

Short View on Current Issues 

I hear from the news that Prosecutors plan to press charges against former Justice Minister for bribery in connection with his wife's campaign in an upper house election last summer.

The Special Investigation Department of the Tokyo District Public Prosecutors Office has initiated an investigation into the matter.

2020年5月11日月曜日

Short View on Current Issues 

The prosecutor is not a cat’s paw for the state.

Once the public prosecutors office of Japan brought in an indictment against a Prime Minister.


2020年5月4日月曜日

The Japan’s nationwide state of emergency against COVID-19 was extended today until the end of May.

2020年5月3日日曜日

Short View on Current Issues 

The Japanese Prime Minister referred today to amendment of the Constitution.

But now is not the time to talk about it. He should do his best against COVID-19 outbreak under this state of emergency.

2020年4月30日木曜日

From the Latest News

In Japan, many influential people have begun to argue about pushing back the start of school year, normally in April, to September due to the COVID-19 outbreak.


2020年4月25日土曜日

Short View on Current Issues 

The social distancing work and the work from home are our new reality in this COVID-19 era.

I suppose this sudden new shift of work will continue even after the era.


2020年4月17日金曜日

2020年4月11日土曜日

Sad News 


映画監督の大林宣彦さんが亡くなられたのですね。

数々の美しい映像をありがとうございました。

『異人たちとの夏』、『さびしんぼう』が抒情性溢れる映画として、その色彩とともに強く印象に残っています。

ご冥福をお祈り申し上げます。



I am very sad to hear the news that Japanese film director Nobuhiko Obayashi has passed away.

Thank you very much for your beautiful works with lyricism.

May his soul rest in peace.



2020年4月9日木曜日

英語で書く時節のエントリー(マイ短歌編)
My Tanka into English 



家に居ることが人類救うこと
       パラダイム今シフトを始む


                            砂山てつお


Staying home leads 

to rescue the humankind

Now the paradigm shift 

has started 


                            Tetsu Sunayama



2020年4月2日木曜日

英語で書く季節の風景(マイ短歌編)
My Tanka Today into English 



コロナ禍でだあれもいない公園は
         今花盛り 素通りをせり


                    砂山てつお


The cherry blossoms are in full bloom now

in the park where there is no one 

because of the coronavirus outbreak

I’ve passed by the park, glancing at them


                                               Tetsu Sunayama




2020年3月29日日曜日

英語で書く季節の風景(マイ俳句編)
My Haiku into English 



風音は水音となり山笑ふ




               砂山てつを



The mountains are alive with the arrival of spring-


The sound of wind has changed 


to the sound of water flowing


                 Tetsu Sunayama




2020年3月22日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players


「NHK杯将棋トーナメントは27回目の出場でした。長崎の小学校時代からテレビで見ていた棋戦でしたので優勝できて大変うれしく思っています。」


-深浦康市九段


(本日、優勝インタビューに答えて。)


“This is my 27th participation in the NHK Cup Shogi Tournament. I've watched this tournament on TV since I was in elementary school in Nagasaki, so I'm really happy to win the championship.”

-Koichi Fukaura (Professional Shogi Player)


☆Congratulations!





(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2020年3月20日金曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English 




春雨や柳の中を濡れて行く




                                      夏目漱石




Spring rain-

Going through the willow trees,

getting wet


                                       Soseki Natsume









(英訳は管理人の試訳です。)
 (English version is my trial translation. )

2020年3月14日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English 



木蓮に夢の様なる小雨哉



                                      夏目漱石



Magnolia flowers


are blooming in the gentle rain,


which is totally like a dream



                                        Soseki Natsume







(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2020年3月9日月曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English 




夜汽車より白きを梅と推しけり




                      夏目漱石




I could see something white going by


outside my window of the night train


I guess they were plum blossoms



                                             Soseki Natsume





(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2020年3月1日日曜日

英語で書く季節の風景(マイ俳句編)
My Haiku into English 
   
  

雨やみて静か名残りの雪となる



           砂山てつを



The rain has stopped


Silence for a while


It has changed into the snowfall at the end of winter



           Tetsu Sunayama




2020年2月22日土曜日

英語で書きたいクールな言葉


「新型コロナウイルスの影響で不景気な今こそ、やるべきことやれることはたくさんある。」

「学びなどの「個人景気」はずっと高度成長でいいし、それは可能なのである。」


                                  -茂木健一郎さん(今日のオフィシャルブログより)



“The Japanese economy is in recession due to the coronavirus outbreak, but now is the time you should do many things and you can do them as individuals.”


“Even in this situation, the "individual economy", such as your learning, should be continued to grow to a high degree, and that’s possible in this net age.”


                                 -Kenichiro Mogi (from his weblog today)







(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2020年2月16日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today into English



街歩き梅の蕾の明るさに



                                砂山てつを



The bright buds of ume trees


have invited me to walk


around the town


                                Tetsu Sunayama




2020年2月14日金曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today into English



フリーピアノはジブリのテーマ春近し



                                                      砂山てつを



The theme song of Studio Ghibli’s animated movie


is played on the free piano on the street


Spring is approaching



                                                     Tetsu Sunayama





2020年2月11日火曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today into English



この先は長き旅なり鴨浮寝



                                       砂山てつを



A long long journey awaits them


The wild ducks are sleeping,


floating on the water


                                        Tetsu Sunayama




2020年2月9日日曜日

英語で書く季節のエントリー(マイ俳句編)
My Haiku Today into English



休日や雪解の音のなかにあり



                                      砂山てつを



It is a holiday today-


Being surrounded by the sound


of the snow thawing


                                      Tetsu Sunayama




   

2020年2月6日木曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English




啓蟄の決意 辞表とショートヘア




                                                                 馬場典子さん




                                                             (テレビ番組『プレバト!!』(本日放送)にて)





My resolution of the day insects emerge from hibernation underground-


Handing in my resignation to my boss


with cutting my hair shorter



                                                                  Noriko Baba







☆本来、無関係な「啓蟄」、「辞表」、「ショートヘア」の三語がこの一句の中で見事に響き合っています。「さあ、前向いて行こう!」という気持ちが伝わってきます。
   






(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2020年2月1日土曜日

英語で書きたい短詩型の世界
Impressive Haiku into English 



谷深み杉を流すや冬の川



                                           夏目漱石



The valley is getting deeper,


where they are floating the cedar logs


down the winter river


                                           Soseki Natsume








(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )

2020年1月19日日曜日

英語で書きたいプロ棋士の言葉
Words of Professional Shogi Players



「私は将棋は創作だと考えている。」



                                      ー升田幸三・元名人



"I think the shogi games are creative works."



                                      −Kozo Masuda(Former Shogi Grand Master)







(英訳は管理人の試訳です。)
  (English version is my trial translation. )